1
00:00:40,240 --> 00:00:44,119
DOBRI WILL HUNTING

2
00:03:32,840 --> 00:03:36,240
Dakle molim vas završite zadaæu|za sljedeæi put.

3
00:03:36,319 --> 00:03:41,439
Znam da su mnogi od vas imali ovo za|preddiplomski, ali neæe Vam smetati|da se podsjetite.

4
00:03:43,800 --> 00:03:46,840
Hvala ti, Stevene.

5
00:03:46,919 --> 00:03:51,560
Takoðer sam stavio napredni Furijeov sustav|na ploèu u glavnom hodniku.

6
00:03:51,639 --> 00:03:54,319
Nadam se da ga netko od Vas može|dokazati do kraja semestra.

7
00:03:54,400 --> 00:03:57,240
Onaj tko to uèini ne samo da|æe dobiti odliène ocjene kod mene...

8
00:03:57,319 --> 00:04:00,240
veæ æe postati|slavan i popularan...

9
00:04:00,319 --> 00:04:03,280
tako što æe njegovo ime|i pohvala biti ubilježeni...

10
00:04:03,360 --> 00:04:05,319
u prestižnu zahvalnicu M.I.T. fakulteta.

11
00:04:05,400 --> 00:04:09,719
Raniji dobitnici su i neki od Nobelovih nagrada,|dobitnika Fildove medalje...

12
00:04:09,800 --> 00:04:14,319
slavni astrofizièari|a na dnu  M.I.T. profesori.

13
00:04:14,400 --> 00:04:17,639
Eto, to je sve.|Ako ima nekih pitanja...

14
00:04:17,720 --> 00:04:21,000
Siguran sam da æe vam Tom|odgovoriti na njih.

15
00:04:54,720 --> 00:04:56,879
Bok, Wille.

16
00:04:57,000 --> 00:04:58,920
Kirsten, kako si?

17
00:04:58,959 --> 00:05:02,040
Nisam "uèinio" Caty sinoæ.

18
00:05:02,120 --> 00:05:03,279
Ne?| Ne.

19
00:05:03,319 --> 00:05:04,759
Zašto?|Nemam pojma.

20
00:05:04,759 --> 00:05:07,000
Caty!|Što je?

21
00:05:07,079 --> 00:05:09,439
Zašto mi nisi dala malo onog|bezobraznog "hopacupa"...

22
00:05:09,519 --> 00:05:11,759
koji mi obièno daješ?|Oh, jebi se...

23
00:05:11,800 --> 00:05:14,120
ti i tvoja irsko prokletstvo,|Chucky.

24
00:05:14,199 --> 00:05:17,959
Neæu trošiti energiju šireæi|moje noge za tu tvoju kiflica-kitu?

25
00:05:18,000 --> 00:05:21,319
Idi kuæi vuci ga sam.|Kiflica!

26
00:05:21,399 --> 00:05:23,279
K-Kiflica!

27
00:05:23,319 --> 00:05:26,480
Fali joj zub,|Wille.

28
00:05:26,560 --> 00:05:29,439
Ima problema sa kožom.|Ja ne...

29
00:05:29,480 --> 00:05:32,439
Plus, šanse su 5 prema 2 da æe je|Morgan oženiti.

30
00:05:32,519 --> 00:05:35,000
Ima puno prilika opaliti|buduæu ženu svog prijatelja.

31
00:05:35,079 --> 00:05:37,560
Kud ideš?

32
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
Palim kuæi. Jebi se, pališ.|Što je ovo, devet u krevet?

33
00:05:42,000 --> 00:05:44,120
Ne, umoran sam.

34
00:05:46,360 --> 00:05:48,199
Irsko prokletstvo?

35
00:05:48,279 --> 00:05:51,040
Nema ona pojma.|Nema nikakvog irskog prokletstva.

36
00:06:55,879 --> 00:06:58,439
Aut! Prekini bacati u mene.

37
00:06:58,519 --> 00:07:02,519
Prestani stajati vani!|Što æe biti sada?

38
00:07:04,920 --> 00:07:07,040
Najebat æeš, znaš?

39
00:07:07,120 --> 00:07:10,480
Misliš da te se plašim, pizdo?|Stojiš na sred polja.

40
00:07:10,560 --> 00:07:14,920
Hej, uh, Casy radi u baru na Harvardu|sljedeæe nedjelje. Možemo izaæi tamo.

41
00:07:15,000 --> 00:07:17,079
Što æemo tamo?|Ne znam.

42
00:07:17,120 --> 00:07:21,000
Da sjebemo neke pametnjakoviæe.|Ti æeš se odlièno uklopiti tamo.

43
00:07:22,800 --> 00:07:25,399
Au! Jebeni smradu.

44
00:07:25,439 --> 00:07:29,560
Oh, što je bilo? Još si opasan?|Doði!

45
00:07:29,639 --> 00:07:31,399
Doði. Doði.|Tako je.

46
00:07:41,560 --> 00:07:43,399
Profesore Lambo?|Da?

47
00:07:43,480 --> 00:07:46,720
Meni predajete teoriju.|Svi smo u zgradi za nauku i matematiku.

48
00:07:46,800 --> 00:07:50,800
Doði ovamo. Subota je!

49
00:07:50,879 --> 00:07:54,160
Osim ako neæete sa mnom na piæe veèeras.|Možda.

50
00:07:54,240 --> 00:07:56,199
Samo ne možemo doèekati do ponedjeljka|da saznamo.

51
00:07:56,279 --> 00:07:59,720
Saznate što?|Tko je dokazao teorem?

52
00:08:20,000 --> 00:08:24,519
Ovo je toèno.|Tko je uèinio ovo?

53
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Jack?|Nisam ja.

54
00:08:26,879 --> 00:08:29,480
Nimesh?|Nema šanse.

55
00:08:33,360 --> 00:08:36,039
Hajde, Joy!|Billy, McNamara je sljedeæi.

56
00:08:36,080 --> 00:08:38,440
Hajde, mali!

57
00:08:38,480 --> 00:08:40,600
Joy, gledaj! Gledaj!

58
00:08:40,679 --> 00:08:44,039
Sredi ga, Mack! Tako se to radi!|Hajde deèko! Idi za dva, Mack.

59
00:08:46,799 --> 00:08:51,320
Morgane, tko je komad u tijesnim hlaèama?|Ima dobru kantu.

60
00:08:51,360 --> 00:08:54,279
Ima odliènu kantu.|Tko je tip sa njom?

61
00:08:54,320 --> 00:08:57,480
Jebeni bogataš.|Mrzim tog pedera. Will ga zna.

62
00:08:57,559 --> 00:09:00,080
Da, znam ga.|Jebeni Carmain Sckarpaglia.

63
00:09:00,159 --> 00:09:02,960
Taj tip me je ubijao od batina|u vrtiæu. Taj tip?

64
00:09:03,000 --> 00:09:05,120
Da.

65
00:09:05,200 --> 00:09:07,720
Zajebi ovo.|Idemo po neku klopu.

66
00:09:07,759 --> 00:09:11,759
Što je Morgane, neæeš prièati sa njom?|Jebeš nju.

67
00:09:11,840 --> 00:09:14,159
Meni se ide u Whooper.|Idemo kod Kelly's.

68
00:09:14,200 --> 00:09:17,159
Morgane, ne idem u Kelly's samo zato|što ti voliš malu koja radi tamo...

69
00:09:17,240 --> 00:09:21,360
Do tamo nam treba 15 minuta.|Što æemo mi ostali raditi?|Zar se ne možete strpjeti tih 15 minuta?

70
00:09:23,720 --> 00:09:24,679
Dupli burger.

71
00:09:24,679 --> 00:09:25,559
Dupli burger.

72
00:09:27,080 --> 00:09:29,000
Dupli burger.

73
00:09:29,080 --> 00:09:31,919
Chuck, ja sam htio|dupli burger.

74
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Zaèepi jebo te!|Znam što si naruèio. Bio sam tamo.

75
00:09:35,080 --> 00:09:37,919
Pa daj mi moj jebeni sendviè.|Kako to misliš, tvoj sendviè?|Ja sam ga kupio.

76
00:09:38,039 --> 00:09:39,759
Morgane, koliko love imaš?

77
00:09:39,840 --> 00:09:42,480
Rekao sam ti da æu da usitniti|kad kupim sladoled.

78
00:09:42,559 --> 00:09:45,879
Rekao sam ti kad smo stali.|Daj mi moj sendviè i ne budi debil.

79
00:09:45,960 --> 00:09:48,919
Dobro, daj mi 16 centi koje sada imaš.

80
00:09:49,000 --> 00:09:53,200
Dat æemo ti sendviè na dug. Eto tako.|Èuvat æu ga ovdje za tebe.

81
00:09:53,279 --> 00:09:55,759
Stavit æemo te u program.|Doði svakog dana ovdje sa 16 centi.

82
00:09:55,840 --> 00:09:58,919
Do kraja tjedna, dobit æeš sendviè|Hoæeš još biti debil?

83
00:09:58,960 --> 00:10:03,080
Tko sam ja da dijelim sendvièe?|Trebao bi odmah poèeti uzimati kredite.

84
00:10:03,120 --> 00:10:05,799
Kao što si kupio kauè...|planiraj plaæanje.

85
00:10:05,840 --> 00:10:09,000
Sjeæaš se da je tvoja majka donosila|10$ svakog dana u godini.

86
00:10:09,039 --> 00:10:10,919
Na kraju je dobila kauè, polovan.

87
00:10:10,960 --> 00:10:14,120
Mogu li sada dobiti svoju klopu?|Evo ti jebeni dupli burger.

88
00:10:15,799 --> 00:10:18,159
Vau!|Hej, stani, Chuck.

89
00:10:18,240 --> 00:10:20,519
Uspori.|Što imamo?

90
00:10:20,559 --> 00:10:22,440
Još ne znam.|Hej, vreæo smeæa!

91
00:10:22,480 --> 00:10:24,919
Da, ti, ti smrdljiva faco!

92
00:10:31,279 --> 00:10:36,120
Vidjeli smo ovog tipa prije 15 minuta,|trebali smo ga tad pretuæi.|Sad trebamo jesti.

93
00:10:36,200 --> 00:10:38,120
Zaèepi Morgane, ideš i ti.|Ne idem.  Onda ne idi.

94
00:10:38,240 --> 00:10:41,919
Ja ne idem. Ideš, kvragu.

95
00:10:42,000 --> 00:10:44,360
Da ti kažem nešto,|ako te nema tamo za dvije sekunde...

96
00:10:44,399 --> 00:10:46,200
kad završim sa njima ti si sljedeæi.

97
00:10:46,279 --> 00:10:50,200
Carmaine, ja sam, Will. Sjeæaš se,|išli smo zajedno u vrtiæ.

98
00:11:03,919 --> 00:11:07,279
Zajebi èovjeèe.|Šutni ga u glavu.

99
00:11:07,320 --> 00:11:11,120
Obori ga.|Zaustavite tog pedera.

100
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
Umri pizdo!

101
00:11:19,159 --> 00:11:22,360
Cartere!| Hajde!

102
00:11:32,600 --> 00:11:36,720
Wille! Wille, hajde!

103
00:11:36,759 --> 00:11:40,120
Wille, hajde.|Idemo. Idemo.

104
00:11:41,240 --> 00:11:43,279
Polako, brate, polako.

105
00:11:43,320 --> 00:11:46,639
Hej deèki, hvala što ste došli.|Doði ovamo!

106
00:11:46,720 --> 00:11:48,120
Hej! Hej!

107
00:11:53,639 --> 00:11:55,120
O, sranje.

108
00:12:02,000 --> 00:12:06,200
Da li se to meni èini,|ili mi razred polako raste?

109
00:12:06,279 --> 00:12:09,200
Pa, da ne mozgam puno...

110
00:12:09,279 --> 00:12:11,759
vjerujem da niste svi ovdje|zbog mog predavanja.

111
00:12:11,840 --> 00:12:16,440
Veæ, da upoznate|tajanstvenog matematièara.

112
00:12:16,519 --> 00:12:21,279
Dakle bez dalje najave, istupi,|tihi šaljivdžijo, i primi nagradu ovu.

113
00:12:31,080 --> 00:12:35,360
Pa, žao mi je što sam|vas razoèarao, ali...

114
00:12:35,440 --> 00:12:38,080
izgleda da ga danas neæemo otkriti.

115
00:12:38,159 --> 00:12:42,120
Kako god, uh, moje kolege i ja|smo se sastali,

116
00:12:42,200 --> 00:12:44,679
i evo novog problema na ploèi...

117
00:12:44,759 --> 00:12:47,879
za koji nam je trebalo više od|dvije godine da ga dokažemo.

118
00:12:47,919 --> 00:12:51,480
Dakle kažem ovo:|Rukavica je bila baèena,

119
00:12:51,559 --> 00:12:55,399
ali je fakultet odgovorio, snažno.

120
00:13:07,600 --> 00:13:09,480
Hej, kad podnosiš tužbu?

121
00:13:09,559 --> 00:13:11,440
Sljedeæeg tjedna.

122
00:13:38,000 --> 00:13:39,919
Što to radiš?|Oprostite.

123
00:13:41,519 --> 00:13:43,759
To je neèiji rad.|Ne šaraj tu.

124
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
Nemoj mi bježati!|Hej, jebi se!

125
00:13:46,519 --> 00:13:49,480
Oh, ti si neki pametnjakoviæ.|Kako se zoveš?

126
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
Oh, moj Bože.

127
00:14:19,240 --> 00:14:21,080
Ovo je toèno.

128
00:14:35,960 --> 00:14:39,120
Wille, koliki kreten moraš biti|da te otpuste odatle?

129
00:14:39,200 --> 00:14:41,799
Mislim, koliko je teško|gurati tu jebenu metlu okolo?

130
00:14:41,879 --> 00:14:43,840
Mich, tebe su otpustili|kada si i ti bio èistaè.

131
00:14:43,919 --> 00:14:46,159
Otpustili su me jer su|smanjivali broj zaposlenih.

132
00:14:46,240 --> 00:14:48,840
Da, smanjivali broj kretena|koji rade za njih.

133
00:14:48,919 --> 00:14:51,080
Zaèepi. Tebe su "upakirali"|više nego sardine, pizdo.

134
00:14:51,159 --> 00:14:54,360
Ja bar sada imam posao, zar ne?

135
00:14:54,440 --> 00:14:59,840
Zašto su te otpustili, Wille? Hajde.|Smanjivali su broj zaposlenih.

136
00:14:59,919 --> 00:15:02,320
Moj ujak te može ubaciti u ekipu.|Jeli on to može?

137
00:15:02,399 --> 00:15:04,840
Zezaš me? Juèer sam te pitao da|mi naðeš neki posao.

138
00:15:04,919 --> 00:15:06,799
I rekao sam ti "ne" juèer.

139
00:15:06,879 --> 00:15:09,360
Što ima, Casy? Što ima, Casy?|Što ima, Casy?

140
00:15:12,159 --> 00:15:15,120
Idemo sjesti ovdje.

141
00:15:15,200 --> 00:15:17,039
Može. Idemo.

142
00:15:21,440 --> 00:15:24,879
Oh, ovo je... ovo je|Harvard bar, a?

143
00:15:24,960 --> 00:15:27,200
Mislio sam da æe biti|jebaèina i takvih sranja na zidu.

144
00:15:29,080 --> 00:15:32,679
Ja æu kriglu najboljeg piva koje imate.

145
00:15:39,279 --> 00:15:43,360
Time-out. Malo æu prodrmati|ove ribice sa Harvarda.

146
00:15:43,440 --> 00:15:47,200
Bacim malo èarolije.|Ostavi i nama malo napitka.

147
00:16:01,320 --> 00:16:04,480
Oh, Bok.|Oh, Bok.

148
00:16:04,559 --> 00:16:06,600
Bok. Kako si?|Fino.

149
00:16:06,679 --> 00:16:08,559
Pa, vi dame...|Dolazimo ovdje èesto?

150
00:16:08,639 --> 00:16:10,440
Da li ja dolazim ovdje?|Dolazim po malo.

151
00:16:10,519 --> 00:16:13,480
Ovdje sam, znaš,|s vremena, na vrijeme.

152
00:16:13,559 --> 00:16:15,879
Ideš ovdje u školu?|Aha.

153
00:16:15,919 --> 00:16:20,960
Da, to je. Mislim da smo na istim predavanjima.|Oh, stvarno. Koje predavanje?

154
00:16:21,039 --> 00:16:22,919
Povijest.|Možda.

155
00:16:22,960 --> 00:16:24,879
Da, mislim da je to.

156
00:16:24,960 --> 00:16:28,399
Ne mora znaèiti...možda me se ne sjeæaš.|Znaš, sviða mi se ovdje.

157
00:16:28,480 --> 00:16:32,360
Ne znaèi da sam genij ako idem ovdje.|Ja jesam pametan...  Hej.

158
00:16:32,480 --> 00:16:34,200
Hej, kako ide? Kako si?|Dobro. Kako si ti?

159
00:16:34,279 --> 00:16:36,799
Koje si to predavanje spomenuo?

160
00:16:36,840 --> 00:16:38,679
Povijest.|Da.

161
00:16:38,759 --> 00:16:42,159
Samo Povijest?|Onda, sigurno ideš samo na slušanje.

162
00:16:42,240 --> 00:16:44,080
Da, tako je. Samo slušam.|Aha.

163
00:16:44,159 --> 00:16:46,399
Trebaš probati. Dobro je predavanje.|To je dobar predmet.

164
00:16:46,480 --> 00:16:50,879
Kako ti se sviða taj smjer?|Znaš, iskreno...

165
00:16:50,919 --> 00:16:53,519
meni je to nekako, površno.|Površno.

166
00:16:53,600 --> 00:16:55,399
Ne sumnjam da je.|Da.

167
00:16:55,480 --> 00:16:58,399
Ja, uh, sjeæam se tog predavanja.

168
00:16:58,480 --> 00:17:01,799
To je, uh..|Izmeðu odmora i ruèka.

169
00:17:01,879 --> 00:17:04,319
Clark, zašto ne odeš?

170
00:17:04,400 --> 00:17:06,880
Opusti se.|Zašto ne odeš?

171
00:17:06,880 --> 00:17:09,359
Samo se zabavljam sa mojim|novim prijateljem. Imaš neki problem?

172
00:17:09,440 --> 00:17:12,000
Ne, ne..|Nema ovdje problema.

173
00:17:12,039 --> 00:17:15,359
Samo sam se nadao da æeš me|bolje upoznati sa razvojem

174
00:17:15,440 --> 00:17:18,480
ekonomskog tržišta u južnim kolonijama.

175
00:17:18,519 --> 00:17:23,759
Ja se dvoumim da li je prethodio|Revolucionarnom Ratu, ekonomski modalitet...

176
00:17:23,839 --> 00:17:26,519
pogotovo u južnjaèkim kolonijama

177
00:17:26,599 --> 00:17:29,079
najbolje se okarakterizira kao

178
00:17:29,160 --> 00:17:31,039
zemljoradnièki pred kapitalizam.|Da ti kažem nešto.

179
00:17:31,079 --> 00:17:33,319
Naravno, to je tvoje dvoumljenje.|Ti si brucoš.

180
00:17:33,400 --> 00:17:37,319
Tek si završio èitanje Marksistièkih povjesnièara|Pita Garisona, vjerojatno...

181
00:17:37,400 --> 00:17:39,480
Bit æeš takvog stava do sljedeæeg mjeseca|kada æeš preæi na James Lemona.

182
00:17:39,559 --> 00:17:42,480
Onda æeš prièati kako su se ekonomije|Virginije i Pensilvanije...

183
00:17:42,559 --> 00:17:45,559
bile kapitalistièke još u 1740.

184
00:17:45,640 --> 00:17:48,880
To æe trajati do sljedeæe godine.|Onda æeš èitati Gordona Wooda,

185
00:17:48,960 --> 00:17:51,880
i prièati o, znaš, predrevolucionarnoj|utopiji

186
00:17:51,960 --> 00:17:54,839
i o efektima formiranja kapitala|na mobilizaciju vojske.

187
00:17:54,920 --> 00:17:57,119
Pa, ustvari neæu, jer...

188
00:17:57,200 --> 00:18:00,319
Wood jako podcjenjuje|utjecaj društvenih razlika

189
00:18:00,400 --> 00:18:03,680
"Wood jako podcjenjuje|utjecaj društvenih razlika

190
00:18:03,720 --> 00:18:06,880
izgraðenih na bogatstvu,|pogotovu naslijeðenom bogatstvu."

191
00:18:06,920 --> 00:18:11,000
To si ukrao iz Vikerovog|"Rad u Eseks Okrugu" strana 98, toèno?

192
00:18:11,079 --> 00:18:13,559
Èitao sam i to.|Hoæeš nam ovdje iskopirati sve živo?

193
00:18:13,640 --> 00:18:17,079
Da li imaš neke svoje|misli o tome?

194
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
Ili ti je to taktika? Doðeš u bar.|Proèitaš neki isjeèak odnekud.

195
00:18:20,200 --> 00:18:22,960
I onda se pretvaraš...|Izložiš ga kao svoj.

196
00:18:23,039 --> 00:18:26,519
Izložiš ga kao svoju ideju|da bi zadivio djevojke? Obrukao mog prijatelja?

197
00:18:26,599 --> 00:18:30,079
Vidiš, tužna stvar kod tipova kao ti je|da æeš, za 50 godina,

198
00:18:30,160 --> 00:18:32,039
poèeti malo sam razmišljati.

199
00:18:32,079 --> 00:18:34,680
I saznat æeš dvije stvari o životu.

200
00:18:34,759 --> 00:18:36,400
Prvo: Nemoj to raditi.

201
00:18:36,480 --> 00:18:39,359
I drugo: Bacio si 150 somova|na obrazovanje...

202
00:18:39,440 --> 00:18:42,319
koje si mogao dobiti za|dolar i pol u javnoj biblioteci.

203
00:18:44,519 --> 00:18:46,920
Da, ali ja æu ipak imati diplomu,

204
00:18:47,000 --> 00:18:52,039
a ti æeš mojoj djeci služiti pomfrit|dok mi budemo išli na skijanje.

205
00:18:52,119 --> 00:18:55,000
Možda, ali ja makar neæu biti|plagijator.

206
00:18:55,079 --> 00:18:59,519
Usput, ako imaš neki problem,|možemo izaæi van da ga riješimo.

207
00:18:59,599 --> 00:19:03,640
Ne, èovjeèe, nema problema.|Sve je cool.

208
00:19:03,720 --> 00:19:05,559
Cool?|Da.

209
00:19:05,640 --> 00:19:08,440
Cool.|Nego što, nego je cool.

210
00:19:08,519 --> 00:19:10,839
Kako ti se sada sviðam?

211
00:19:13,599 --> 00:19:15,920
Moj kolega je opasno pametan.

212
00:19:16,000 --> 00:19:19,720
Nisam ovdje ni tri minute,|a veæ sam naletio na pametnjakoviæa, a?

213
00:19:23,599 --> 00:19:25,400
Drago mi je da sam te upoznao.|Bile su dobre, èovjeèe.

214
00:19:25,480 --> 00:19:30,160
Taman da se dogovorimo, ali onda Chuck...|Billy je uvredio jednog od njih...

215
00:19:30,240 --> 00:19:33,640
jedna debela je rekla da mi opada kosa,|i da imam više kila.

216
00:19:33,720 --> 00:19:35,559
I ja joj rekoh da se jebe.

217
00:19:36,599 --> 00:19:38,440
Uh.. Progutao sam bubu.

218
00:19:39,480 --> 00:19:41,480
Bok.

219
00:19:41,559 --> 00:19:44,359
Ti si idiot.|Molim?

220
00:19:44,440 --> 00:19:46,359
Ti si idiot. Sjedim tamo veæ 45 minuta...

221
00:19:46,440 --> 00:19:48,319
èekam da doðeš i kažeš mi nešto.

222
00:19:48,359 --> 00:19:50,880
Ali sam sada umorna,|i moram iæi kuæi.

223
00:19:50,960 --> 00:19:53,440
Ne mogu više sjediti i èekati te.

224
00:19:53,519 --> 00:19:55,359
Ja sam Will.|Skailer.

225
00:19:55,440 --> 00:19:57,279
Skailer.|Oh, usput,

226
00:19:57,359 --> 00:20:00,480
taj tip tamo|kopija Michael Boltona.

227
00:20:00,559 --> 00:20:02,440
Recimo da... nije sjedio sa nama.

228
00:20:02,519 --> 00:20:05,720
Znam. Stekao sam takav dojam.|Dobro. Ok.

229
00:20:05,759 --> 00:20:07,599
Pa, moram iæi.

230
00:20:07,720 --> 00:20:11,759
Moram rano ustati i baciti malo love|na moje preplaæeno obrazovanje.

231
00:20:11,839 --> 00:20:13,920
Ne, nisam mislio na tebe.|U redu je.

232
00:20:14,039 --> 00:20:17,519
Tu je moj broj.|Možemo nekada otiæi na kavu.

233
00:20:17,559 --> 00:20:21,079
Važi. Možemo se naæi|i jesti karamele.

234
00:20:21,160 --> 00:20:23,000
Kako to misliš?|Kada razmisliš o tome...

235
00:20:23,079 --> 00:20:27,759
to je slièno kao i odlazak na kavu.|Oh. Da. Ok.

236
00:20:27,799 --> 00:20:30,720
Uh, dobro onda.

237
00:20:40,359 --> 00:20:43,920
Sad æu sjebati pametnjakoviæa|i njegovo skijanje. Saèekaj.

238
00:20:44,000 --> 00:20:46,359
Trebali smo prebiti tog pedera.

239
00:20:53,200 --> 00:20:55,160
Voliš jabuke?

240
00:20:56,440 --> 00:20:58,240
Da.|Da?

241
00:20:59,799 --> 00:21:03,240
Imam njen broj!|Jedi malo te jabuke?

242
00:21:53,599 --> 00:21:55,480
Uði.

243
00:21:59,000 --> 00:22:02,759
Oprostite? Jeli ovo odsjek|za èišæenje zemljišta i zgrada?

244
00:22:02,839 --> 00:22:05,119
Da.|Što mogu uèiniti za vas?

245
00:22:05,160 --> 00:22:07,160
Samo mi treba ime studenta|koji radi kod vas.

246
00:22:07,200 --> 00:22:09,559
Ni jedan student ne radi kod mene.|Možete li provjeriti?

247
00:22:09,599 --> 00:22:11,680
Ima jedan tip|koji radi u mojoj zgradi.

248
00:22:11,759 --> 00:22:14,079
Ove je visine.|Koja je vaša zgrada?

249
00:22:14,160 --> 00:22:16,960
Dva.|Dva. Druga zgrada.

250
00:22:22,519 --> 00:22:24,799
Èujte, ako je ukrao nešto, trebao bih znati.|Ne, nije ništa nalik tome.

251
00:22:24,839 --> 00:22:26,960
Samo mi treba njegovo ime.

252
00:22:27,039 --> 00:22:30,759
Ne mogu vam dati ime osim ako se|ne žalite na njega. Ovo je profesor Lambo.

253
00:22:30,839 --> 00:22:32,759
A ovo je profesor Hainz.

254
00:22:32,839 --> 00:22:34,720
Tome, molim te.

255
00:22:37,359 --> 00:22:40,680
Ovo je važno. Molim Vas.

256
00:22:40,759 --> 00:22:42,880
Will nije došao danas na posao.

257
00:22:42,960 --> 00:22:46,440
Dobio je ovaj posao preko njegovog S.R.|Možete njega nazvati.

258
00:22:46,519 --> 00:22:50,359
P.U.?|Da. Socijalnog radnika.

259
00:22:54,240 --> 00:22:56,119
Hvala ti.

260
00:22:57,119 --> 00:22:59,160
Seronja.

261
00:23:01,160 --> 00:23:06,279
Veæ postoji slièna procedura,|Èasni Sude, iz 1789,

262
00:23:06,359 --> 00:23:09,319
pomoæu koje branilac može dokazati|samoobranu protiv vladinog zaposlenog...

263
00:23:09,400 --> 00:23:12,640
ako se to djelo smatra za djelo|protiv tiranije, djelo za slobodu.

264
00:23:12,720 --> 00:23:14,759
Èasni Sude, Henry Vard Bicer,

265
00:23:14,839 --> 00:23:18,440
iz poslovica iz Plimonta Palpit,|1887, kaže, citiram...1887?

266
00:23:18,519 --> 00:23:20,279
Oprostite.|Ovo je dvadeseto stoljeæe.

267
00:23:20,319 --> 00:23:24,400
Podsmjehuje nam se.|Imam pravo govoriti u svoju obranu,

268
00:23:24,480 --> 00:23:27,079
po Ustavu Sjedinjenih Država.

269
00:23:27,160 --> 00:23:28,920
Nemojte vi meni o ustavu.|Ovo mi garantira moju slobodu.

270
00:23:28,960 --> 00:23:31,359
"Sloboda," za sluèaj ako ste zaboravili|"je pravo duše da diše."

271
00:23:31,440 --> 00:23:33,880
Kada ne može udahnuti zrak,|zakoni su prezategnuti.

272
00:23:33,920 --> 00:23:36,119
Bez slobode, èovjek je sinkopa.|Èovjek je što?

273
00:23:36,200 --> 00:23:39,240
Nepokretan. Èasni sude.|Sine, sad je moj red.

274
00:23:39,319 --> 00:23:43,799
Sjedim ovdje i deset minuta gledam ova|vaša gangsterska razbojništva.

275
00:23:43,880 --> 00:23:47,720
I jednostavno ne mogu vjerovati.|Lipanj '93, napad.

276
00:23:47,799 --> 00:23:49,799
Kolovoz '93, napad.

277
00:23:49,880 --> 00:23:53,319
Velika kraða automobila,|Veljaèa '94.

278
00:23:53,400 --> 00:23:57,440
I uvijek ste sami sebe branili,|i dobivali sporove citirajuæi

279
00:23:57,519 --> 00:24:01,480
"prava na slobodu konja i koèija" iz 1798.

280
00:24:01,519 --> 00:24:05,000
Sijeèanj '95, vrijeðanje policajca.

281
00:24:05,039 --> 00:24:08,839
Razbojništvo, kraða, opiranje uhiæenju.|Sve odbijeno.

282
00:24:08,920 --> 00:24:12,720
Takoðer sam svjestan da ste bili|u nekoliko obitelji hranitelja.

283
00:24:12,759 --> 00:24:16,559
Država vas je iz tri premjestila zbog|ozbiljnih tjelesnih povreda.

284
00:24:16,599 --> 00:24:20,880
Znaš, drugog sudca bi bilo briga, mene ne.|Kada udariš policajca, ideš u zatvor.

285
00:24:20,920 --> 00:24:24,240
Prijedlog za otpuštanje se odbija.|Kaucija je 50,000 dolara.

286
00:24:24,319 --> 00:24:25,839
Hvala Vam.

287
00:24:25,920 --> 00:24:27,400
Svi ustanite.

288
00:24:29,960 --> 00:24:31,920
Halo?|Uh, Skailer?

289
00:24:32,000 --> 00:24:34,039
Da.|Hej, uh, ovdje Will.

290
00:24:34,119 --> 00:24:35,720
Tko?|Will je.

291
00:24:35,799 --> 00:24:38,759
Znaš, onaj duhoviti, zgodni tip|kojeg si upoznala u baru sinoæ.

292
00:24:38,839 --> 00:24:42,319
Ne sjeæam se da sam upoznala nekoga|sa takvim opisom. Mislim da bih se sjetila.

293
00:24:42,400 --> 00:24:45,720
Oh, dobro.|Onaj ružni, grozni, bezubi tip...

294
00:24:45,799 --> 00:24:47,640
kojeg si ti ispalila|i koji ti je dosaðivao cijelu noæ.

295
00:24:47,720 --> 00:24:51,680
Oh, Will! Sjeæam te se.

296
00:24:51,759 --> 00:24:54,920
Kako si?|Pitala sam se da li æeš pozvati.

297
00:24:54,960 --> 00:24:56,839
Da, vidi, mislio sam...|Bok, što ima, lutko?

298
00:24:56,880 --> 00:25:00,839
Saèekaj sekundu.|Što se radi? Hoæeš malo moje guze?

299
00:25:00,920 --> 00:25:04,359
Harvy, sjeæam te se iz maloljetnièkog.|Kako si? Što radiš?

300
00:25:04,440 --> 00:25:06,680
Oh, da, oprosti za to.

301
00:25:06,759 --> 00:25:09,400
Možda se možemo naæi negdje|ove nedjelje.

302
00:25:09,480 --> 00:25:13,240
Sjednemo u neki bar. Jedemo karamele.|Oh, to zvuèi divno.

303
00:25:13,319 --> 00:25:16,000
Stvarno?|Da, naravno. Gdje si ti?

304
00:25:16,079 --> 00:25:18,920
Uh, pa, ustvari,|možda pucam u prazno,

305
00:25:19,000 --> 00:25:23,079
ali, uh, da ne studiraš možda pravo?

306
00:25:27,119 --> 00:25:28,960
Sjedite.|Hvala.

307
00:25:30,000 --> 00:25:31,839
Drago mi je da smo prièali.

308
00:25:34,319 --> 00:25:36,359
Što jebote ti hoæeš?

309
00:25:36,400 --> 00:25:39,119
Ja sam Gerald Lambo.

310
00:25:39,200 --> 00:25:42,000
Profesor kojeg si opsovao.

311
00:25:43,119 --> 00:25:46,079
Pa, što jebote hoæeš?

312
00:25:46,160 --> 00:25:50,039
Govorio sam sa sudcem, i složio se|da te oslobodi pod mojim nadzorom.

313
00:25:50,119 --> 00:25:52,440
Stvarno?|Da.

314
00:25:57,519 --> 00:26:00,039
Ali pod dva uvjeta.|Koja dva uvjeta?

315
00:26:00,119 --> 00:26:02,640
Prvi je da dolaziš kod mene svake tjedan.

316
00:26:02,720 --> 00:26:05,920
Zašto?|Da završiš onaj dokaz,

317
00:26:06,000 --> 00:26:10,559
kreneš u malo napredniju...

318
00:26:10,640 --> 00:26:13,480
kombinatoriku,

319
00:26:13,559 --> 00:26:15,440
višu matematiku.

320
00:26:17,519 --> 00:26:19,359
Zvuèi opasno.

321
00:26:20,720 --> 00:26:23,839
A drugi je da

322
00:26:23,920 --> 00:26:26,119
kreneš na terapiju.

323
00:26:29,759 --> 00:26:33,000
Ja sam odgovoran polagati|raèune za te sastanke.

324
00:26:33,039 --> 00:26:37,880
Ako prekršiš bilo koji od ta 2 uvjeta|vraæaš se ovdje u zatvor.

325
00:26:37,960 --> 00:26:42,240
Dobro. Radit æu matematiku,|ali neæu iæi jebenim psihijatrima.

326
00:26:42,319 --> 00:26:46,079
Bolje to nego sjediti u zatvoru.|Zar ne?

327
00:27:47,079 --> 00:27:51,160
Proèitao sam vašu knjigu, i "Mick"|je imao iste probleme...

328
00:27:51,240 --> 00:27:53,359
koje je i "Ched," radnik na burzi, imao.

329
00:27:53,440 --> 00:27:56,319
Toèno tako. Pogodio si poantu.|Dobro za tebe, Wille.

330
00:27:56,400 --> 00:27:58,240
Vrlo dobro.|Hvala.

331
00:27:58,279 --> 00:28:01,119
Will, svi ti pritisci...|koje ja ne osuðujem.

332
00:28:01,200 --> 00:28:03,880
Ne etiketiram te,

333
00:28:03,960 --> 00:28:06,759
ali oni uništavaju tvoj potencijal.

334
00:28:06,839 --> 00:28:11,680
Nema više klošarenja|Nema više blesavljenja.|Nema više glupiranja.

335
00:28:11,759 --> 00:28:16,440
U pravu ste.|Bože, ja to znam.

336
00:28:16,480 --> 00:28:20,160
Neæeš se tako lako izvuæi tim priznavanjem.|Hajde Wille. Još malo.

337
00:28:20,200 --> 00:28:25,079
Pa, mislim, ja radim neke stvari?|Što... Kakve stvari?

338
00:28:25,119 --> 00:28:27,640
Ja radim neke stvari, znate|skrivam se od ljudi.

339
00:28:27,680 --> 00:28:32,880
Skrivam se? Ne, mislim, ja volim...|Idem na neka mjesta. Upoznajem ljude.

340
00:28:32,960 --> 00:28:34,920
Stvarno? Kakva mjesta?|Pa u odreðene klubove.

341
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Nastavi. Samo naprijed.|Kakve klubove?

342
00:28:37,079 --> 00:28:39,359
Kao, uh, kao "Fantasy".

343
00:28:39,440 --> 00:28:42,839
"Fantasy." To je lijepo, nastavi.

344
00:28:42,880 --> 00:28:46,359
Ima nešto u toj muzici tamo,|jednostavno vas zaposjedne.

345
00:28:46,440 --> 00:28:48,839
Volim tu hous-muziku.|Ona je kao...

346
00:28:51,640 --> 00:28:54,039
Znate, tjera vas na ples.|Bum, bum, bum. O, da.

347
00:28:54,119 --> 00:28:56,359
Jednostavno...

348
00:28:56,440 --> 00:28:58,039
Da?

349
00:29:01,559 --> 00:29:03,960
Je li vam teško da skrivati èinjenicu|da ste peder?

350
00:29:04,039 --> 00:29:06,759
O èemu to prièaš? Što?

351
00:29:06,839 --> 00:29:09,480
Slušaj, kolega, prije samo dvije sekunde,|bio si me spreman zaskoèiti.

352
00:29:09,559 --> 00:29:12,920
Zaskoèiti? Jesi li ti...

353
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
Žao mi je što te moram razoèarati.

354
00:29:14,960 --> 00:29:17,599
Hej, ne razoèaravaš me.|Baš me briga što se ti podmazuješ.

355
00:29:17,680 --> 00:29:21,440
Što...Podmazujem?|O èemu ti to prièaš?

356
00:29:21,480 --> 00:29:26,519
Teška teorija je kao simfonija.

357
00:29:26,559 --> 00:29:29,039
Vrlo je erotska.

358
00:29:31,440 --> 00:29:34,640
Vau.| Hvala ti, Henry.

359
00:29:34,720 --> 00:29:37,319
Ah, Henry.|Bok, Gery.

360
00:29:37,400 --> 00:29:39,720
Znaš što? Ja ne mogu ovako raditi.

361
00:29:39,799 --> 00:29:42,200
Ma to nije...Nije vrijedno govora.|Što se dogodilo?

362
00:29:42,279 --> 00:29:44,160
Pa, ja nastupam na|državnoj televiziji sljedeæeg tjedna.

363
00:29:44,200 --> 00:29:47,559
Mislim, nisam ti imao vremena reæi,|manje prièaj sa onim luðakom tamo.

364
00:29:47,640 --> 00:29:50,440
On je potpuno lud.

365
00:29:50,519 --> 00:29:52,960
Henry.

366
00:29:53,039 --> 00:29:55,599
Ok, sada si u svom krevetu, Wille.

367
00:29:55,680 --> 00:29:59,160
Reci, koliko godina imaš?

368
00:30:00,240 --> 00:30:02,079
Sedam.

369
00:30:02,160 --> 00:30:04,000
Što vidiš?

370
00:30:05,759 --> 00:30:08,319
Nešto je u mojoj sobi.

371
00:30:08,400 --> 00:30:10,880
Što to?

372
00:30:10,960 --> 00:30:15,759
Nešto kao...Neèiji lik.|Lebdi iznad mene.

373
00:30:15,839 --> 00:30:19,240
Na sigurnom si Wille.

374
00:30:19,319 --> 00:30:22,680
To...To me dodiruje.

375
00:30:22,759 --> 00:30:25,559
Gdje te dodiruje?

376
00:30:25,599 --> 00:30:28,000
Dodiruje me dolje,

377
00:30:29,480 --> 00:30:31,480
i nervozan sam.

378
00:30:31,559 --> 00:30:35,160
Ne trebaš biti nervozan, Wille.

379
00:30:35,240 --> 00:30:38,920
Poèinjemo plesati.

380
00:30:39,000 --> 00:30:40,839
Prelijepo je,

381
00:30:40,920 --> 00:30:42,759
jer mi možemo...

382
00:30:42,839 --> 00:30:48,039
voditi ljubav sve dok Sunce ne zaðe.

383
00:30:54,759 --> 00:30:58,079
Isuse.

384
00:31:02,079 --> 00:31:05,400
Oprosti Rich.|Ja Imam pametnijeg posla.

385
00:31:05,480 --> 00:31:08,880
Ma hajde! Jedan ples!

386
00:31:08,960 --> 00:31:11,680
Stvarno ste me hipnotizirali.

387
00:31:11,720 --> 00:31:15,400
Zaboga Will. Što je? Pa hajde.|On je otišao, nisam ja kriv.

388
00:31:15,480 --> 00:31:18,599
Rekao sam ti da suraðuješ sa ovim ljudima.|Gledaj...

389
00:31:18,680 --> 00:31:20,960
me u oèi.|Izlazi.

390
00:31:21,000 --> 00:31:23,480
Ne treba mi terapija.

391
00:31:23,559 --> 00:31:27,200
Dosta. Van!

392
00:31:27,279 --> 00:31:31,279
Zvao sam Mella Vintroba ovog jutra da ga...|Ma, kakva korist?

393
00:31:31,359 --> 00:31:33,200
Što æete napraviti?

394
00:31:35,160 --> 00:31:39,559
Pa, ima ipak netko.|Tko to?

395
00:31:39,640 --> 00:31:44,839
Bio je moj, uh...|moj cimer na fakultetu.

396
00:31:48,240 --> 00:31:52,000
Povjerenje.|Vrlo je važno u vezi.

397
00:31:52,079 --> 00:31:54,000
Takoðer vrlo važno u bolnici.

398
00:31:54,079 --> 00:31:56,799
Zašto je povjerenje najvažnija stvar...

399
00:31:56,839 --> 00:32:01,039
kada ostvarujete vezu sa pacijentom?

400
00:32:01,079 --> 00:32:05,440
Maurin, prekini žvakati|i pridruži nam se.

401
00:32:05,519 --> 00:32:08,960
Winy.|Um...

402
00:32:09,039 --> 00:32:11,880
Zato što, uh...

403
00:32:11,960 --> 00:32:14,799
Povjerenje je, uh...|Povjerenje je život.

404
00:32:14,880 --> 00:32:18,400
Vau. To je vrlo dubokoumno.|Hvala ti, Winy.

405
00:32:18,480 --> 00:32:21,079
Sljedeæi put, uzmi bilješke|od svog brata.

406
00:32:21,160 --> 00:32:24,400
Ako se pacijent ne osjeæa dovoljno sigurno|da bi vam vjerovao, neæe biti iskren prema vama.

407
00:32:24,440 --> 00:32:26,519
A onda nema ni poante da ih lijeèite.

408
00:32:26,599 --> 00:32:30,519
Mislim, ako vam ne vjeruju, nikada ih|neæete natjerati da spavaju sa vama.

409
00:32:30,599 --> 00:32:33,480
A to je cilj svakog terapeuta.|Prikucaj ih dok su ranjivi.

410
00:32:33,559 --> 00:32:35,160
To je moj moto.

411
00:32:35,240 --> 00:32:37,680
Oh, dobro je, svi ste budni.|Dobro došli na predavanje.

412
00:32:39,000 --> 00:32:42,640
Bok, Shawn.|Hej, Jerry.

413
00:32:44,640 --> 00:32:49,559
Uh, dame i gospodo,|pored nas je jedan velikan.

414
00:32:49,640 --> 00:32:53,480
Profesor Gerald Lambo, dobitnik|Fildove medalje za kombinatoriku.

415
00:32:53,559 --> 00:32:56,240
Bok.|Da li itko zna što je Fildova medalja?

416
00:32:56,279 --> 00:32:58,960
To je velika stvar.|Nešto kao Nobelova nagrada za matematiku.

417
00:32:59,039 --> 00:33:03,880
Samo što nju daju jednom u èetiri godine.|Velika stvar.

418
00:33:03,960 --> 00:33:06,920
Nevjerojatna èast.|Dobro, to je sve za danas.

419
00:33:07,000 --> 00:33:10,279
Hvala. Vidimo se u ponedjeljak.|Prièat æemo o Frojdu.

420
00:33:10,359 --> 00:33:13,519
Zašto je uzeo toliko kokaina koji bi i konja ubio.|Hvala Vam.

421
00:33:15,319 --> 00:33:17,839
Kako si?|Drago mi je da te vidim.

422
00:33:17,960 --> 00:33:19,799
Takoðer.

423
00:33:19,880 --> 00:33:23,319
Shawne, imam nešto interesantno za tebe.|Stvarno?

424
00:33:23,400 --> 00:33:25,799
Što, trebam ti uzeti krv i mokraæu?|O èemu se radi?

425
00:33:25,880 --> 00:33:28,079
Zašto nisi došao na okupljanje diplomaca?

426
00:33:28,160 --> 00:33:31,480
Znaš, ja.. Bio sam zauzet.

427
00:33:31,559 --> 00:33:33,400
Nedostajao si nam.|Stvarno?

428
00:33:33,480 --> 00:33:37,640
Pa koliko dugo se nismo vidjeli?|Još od Nensine smrti.

429
00:33:37,720 --> 00:33:39,559
Da, žao mi je.

430
00:33:39,640 --> 00:33:42,200
Bio sam u Parizu. Na toj prokletoj konferenciji.

431
00:33:42,279 --> 00:33:43,880
Stiglo mi je tvoje sauèešæe.|Bilo je lijepo.

432
00:33:49,119 --> 00:33:50,960
E to je obaranje.

433
00:33:51,000 --> 00:33:54,720
Hej, što se dogodilo?|Jesu li te pomilovali ili što?

434
00:33:54,799 --> 00:33:59,319
Dobio sam, uh.. uvjetno pa idem|na savjetovanje dva dana tjedno.

435
00:33:59,400 --> 00:34:02,960
Opasan si.|Hajde Morgane, predaj se!

436
00:34:05,200 --> 00:34:07,039
Hej, Bill, siði sa njega.|Propustit æemo utakmicu.

437
00:34:07,119 --> 00:34:09,039
Prepun mi je raspored. Vrlo sam zauzet.|Shawne, Shawne.

438
00:34:09,119 --> 00:34:11,960
Ovaj.. Ovaj tip je nevjerojatan.|Nikad nisam vidio nešto nalik njemu.

439
00:34:12,079 --> 00:34:15,320
Zbog èega je tako nevjerojatan, Jerry?

440
00:34:15,360 --> 00:34:19,280
Jesi li èuo za Ramanujana?|Jesam, jesam. Nisam.

441
00:34:19,360 --> 00:34:23,920
Èovjek. Živio je preko 100 godina.|Iz Indije.

442
00:34:23,960 --> 00:34:26,719
Oni sa toèkama, ne perjem.|Da, bez perja.

443
00:34:26,760 --> 00:34:28,599
Živio je u nekom malom šatoru|negdje u Indiji.

444
00:34:28,719 --> 00:34:31,039
Nije išao u školu.

445
00:34:31,079 --> 00:34:33,519
Nije nikada vidio neki znanstveni rad.|Kavu?

446
00:34:33,599 --> 00:34:35,760
Vi gospodine?|Samo malo.

447
00:34:35,800 --> 00:34:38,119
Došao je do jedne stare knjige iz matematike,

448
00:34:38,159 --> 00:34:40,719
i iz obiènog teksta mogao je izvlaèiti teorije...

449
00:34:40,760 --> 00:34:42,639
koje su matematièare muèile godinama.

450
00:34:42,639 --> 00:34:45,679
Da. Neprekidni razlomci.|Napisao je, uh...

451
00:34:45,719 --> 00:34:49,679
Da, poslao je to Hardyju na Cambridge.|Da, Cambridge. Da.

452
00:34:49,719 --> 00:34:52,880
I Hardy je odmah prepoznao genijalnost|njegovog rada...Aha.

453
00:34:52,960 --> 00:34:56,360
i doveo ga u Englesku,|i radili su godinama zajedno,

454
00:34:56,480 --> 00:34:58,880
i stvorili neke od najuzbudljivijih|teorija iz matematike ikada.

455
00:34:58,960 --> 00:35:01,199
Taj.. Taj Ramanujan...

456
00:35:01,239 --> 00:35:05,079
takav genijalac je jedinstven, Shawne.

457
00:35:05,159 --> 00:35:08,440
Pa, ovaj tip je isti takav.|Hmm.

458
00:35:08,480 --> 00:35:11,920
Ali je...malo je zatvoren.|Hmm.

459
00:35:12,000 --> 00:35:13,880
Treba mi netko tko može|doprijeti do njega.

460
00:35:13,920 --> 00:35:17,320
Netko kao ja?|Da, kao ti.

461
00:35:17,400 --> 00:35:20,400
Zašto?| Pa imate slièno djetinjstvo.

462
00:35:20,400 --> 00:35:23,599
Kakvo djetinjstvo?|Pa, iz istog ste kraja.

463
00:35:23,639 --> 00:35:26,840
On je iz Southya?|Da.

464
00:35:26,880 --> 00:35:29,639
Deèko genije iz Southya.

465
00:35:29,719 --> 00:35:33,679
Kod koliko psihijatra si ga vodio prije mene?| Pet.

466
00:35:33,760 --> 00:35:38,000
Da pogaðam. Barry? Da.|Henry? Da. Ne valjda i kod Ricka?

467
00:35:38,039 --> 00:35:41,039
Shawne, molim te,|samo se vidi sa njim jednom tjedno.

468
00:35:41,079 --> 00:35:42,920
Molim te?

469
00:35:45,920 --> 00:35:48,920
Sa njim kao da igraš poker.|Ne daj mu da vidi što imaš u rukama.

470
00:35:49,039 --> 00:35:52,000
Vjerojatno je proèitao i tvoju knjigu,|ako ju je mogao naæi.

471
00:35:52,079 --> 00:35:54,320
Bit æe mu teško da je naðe.

472
00:35:54,440 --> 00:35:55,800
Bok, Will.|Bok.

473
00:35:55,880 --> 00:35:57,679
Ovo je Shown McGuier.|Will Hunting.

474
00:35:57,760 --> 00:35:59,599
Kako si?

475
00:36:03,840 --> 00:36:05,760
Da, poènimo.|Da, hajdemo.

476
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
Napet sam.|Neka lijeèenje poène.

477
00:36:07,840 --> 00:36:11,239
Oprostite nas?|Da, Tome.

478
00:36:11,320 --> 00:36:13,800
I ti Jerry.

479
00:36:13,880 --> 00:36:15,719
Da, naravno.

480
00:36:20,920 --> 00:36:22,760
Kako si?

481
00:36:24,719 --> 00:36:26,960
Iz kojeg si dijela Southyja?

482
00:36:27,039 --> 00:36:29,800
Sviða mi se kako si uredio mjesto.|Oh, hvala.

483
00:36:29,880 --> 00:36:32,039
Jesi li sve ovo kupio na nekoj rasprodaji,

484
00:36:32,119 --> 00:36:36,039
ili je to došlo kao "pakovanje za psihiæe"|sve zajedno?

485
00:36:36,119 --> 00:36:39,519
Voliš knjige?| Da.

486
00:36:39,599 --> 00:36:41,599
Jesi li èitao neke od ovih knjiga?|Ne znam.

487
00:36:41,719 --> 00:36:44,360
A neke od ovih knjiga?|Vjerojatno ne.

488
00:36:44,440 --> 00:36:47,920
A one na gornjoj polici?|Èitao si te?

489
00:36:48,039 --> 00:36:51,840
Da, te sam èitao|Dobro za tebe. Što misliš o njima?

490
00:36:51,880 --> 00:36:54,639
Nisam došao ovdje da prièam o knjigama.|To su tvoje knjige. Zašto ih ti ne èitaš?

491
00:36:54,719 --> 00:36:56,480
Pa i jesam. Morao sam.

492
00:36:56,519 --> 00:36:59,800
Sigurno ti je mnogo trebalo.|Da, je.

493
00:37:06,239 --> 00:37:10,960
Sjedinjene Amerièke Države:|Kompletna povijest, Prvi svezak.

494
00:37:20,960 --> 00:37:24,360
Isuse.|Ako ti se èitala prava knjiga iz povijesti,

495
00:37:24,440 --> 00:37:26,320
èitaj Howard Zinovu|"Narodna povijest Sjedinjenih Država".

496
00:37:26,360 --> 00:37:28,199
Od te knjige boli glava.

497
00:37:28,320 --> 00:37:30,199
Bolja od Èomskijevog|Razglasa o radu?

498
00:37:30,320 --> 00:37:34,920
Misliš da je to dobra knjiga?|Takvi kao ti me guše.

499
00:37:34,960 --> 00:37:39,440
Trošiš sve svoje novce na ove|šminkerske knjige.

500
00:37:39,519 --> 00:37:41,760
To su sve pogrešne knjige.|A koje su prave knjige, Wille?

501
00:37:41,880 --> 00:37:46,039
One što ti dižu kosu na glavi.|Pa nije mi ostalo baš puno kose.

502
00:37:46,079 --> 00:37:48,559
Hej, bolje si zabij tu cigaretu|u šupak.

503
00:37:48,679 --> 00:37:50,719
Bilo bi zdravije za tebe.|Da, znam.

504
00:37:50,719 --> 00:37:54,079
Smeta mi kad vježbam Jogu.|Vježbaš, a?

505
00:37:54,159 --> 00:37:56,960
Što, ti dižeš?|Da.

506
00:37:57,000 --> 00:37:59,440
One obiène buæice?|Ne, sam stavljam težinu.

507
00:37:59,519 --> 00:38:00,840
Oh, stvarno? Velike težine, a?|Da. Da, ogromne.

508
00:38:00,880 --> 00:38:02,119
Stvarno?|Samo tako.

509
00:38:02,199 --> 00:38:06,760
Koliko dižeš na benèu?|100 kg. Koliko ti dižeš?

510
00:38:06,800 --> 00:38:08,920
Ovo si ti slikao?

511
00:38:09,000 --> 00:38:10,840
Da. Da li ti slikaš?|Ne.

512
00:38:10,920 --> 00:38:14,239
Valjaš skulpture?|Ne.

513
00:38:14,320 --> 00:38:16,559
Voliš umjetnost?

514
00:38:16,599 --> 00:38:20,760
Voliš muziku?|Ovo je obièno sranje.

515
00:38:20,840 --> 00:38:22,679
Oh, reci mi što stvarno misliš.

516
00:38:22,760 --> 00:38:28,159
Mješavina linearnosti i impresionizma|daje jako zamazanu kompoziciju.

517
00:38:28,239 --> 00:38:32,280
Takoðer si ukrao malo od Winslov Homera,|samo što si ti stavio bijeli èamac.

518
00:38:32,320 --> 00:38:34,199
Pa, dragi Mone, to ti je umjetnost.|Nije baš dobro.

519
00:38:34,280 --> 00:38:36,639
Ali to nije ono što me brine.| A što te brine?

520
00:38:36,719 --> 00:38:39,039
Brinu me boje.|Znaš što je najgore od svega?

521
00:38:39,079 --> 00:38:41,119
Bojano je po redoslijedu.

522
00:38:41,199 --> 00:38:43,559
Jesu li boje po redoslijedu?|Boje su ono što me oèarava.

523
00:38:43,599 --> 00:38:45,039
Zaista?|Nego što.

524
00:38:45,119 --> 00:38:48,639
Mislim da si samo na korak od toga|da si išèupaš uho.

525
00:38:48,679 --> 00:38:50,239
Stvarno?|Oh, da.

526
00:38:50,280 --> 00:38:53,760
Možda bih se trebao preseliti na jug Francuske|i promijeniti ime u Vincent?

527
00:38:53,880 --> 00:38:57,079
Jesi li èuo nekada za izreku "traži luku u oluji"?|Da.

528
00:38:57,159 --> 00:39:00,000
Možda se to odnosi na tebe.|U kojem smislu?

529
00:39:00,039 --> 00:39:03,320
Možda si ti usred oluje, velike, jebene oluje.|Da, možda.

530
00:39:03,440 --> 00:39:06,480
Nebo ti se sruèilo na glavu.|Valovi lupaju u tvoj mali èamac.

531
00:39:06,559 --> 00:39:08,559
Vesla skoro da su pukla.

532
00:39:08,639 --> 00:39:10,519
Upišao si se u gaæe.|Plaèeš za nekom lukom.

533
00:39:10,559 --> 00:39:12,719
Možda hoæeš pobjeæi odatle.

534
00:39:12,840 --> 00:39:15,039
Znaš, možda si zato i postao psihijatar.

535
00:39:15,119 --> 00:39:18,519
Bravo. pogodio si.|Pusti me sada da radim svoj posao.

536
00:39:20,840 --> 00:39:26,000
Možda si oženio pogrešnu ženu.|Možda bi trebao paziti što prièaš!

537
00:39:26,079 --> 00:39:28,880
Da nisi više pisnuo, šefe, jasno?

538
00:39:30,599 --> 00:39:32,519
Ah.

539
00:39:36,159 --> 00:39:38,639
To je to, zar ne?

540
00:39:38,719 --> 00:39:42,079
Oženio si pogrešnu ženu.

541
00:39:42,119 --> 00:39:46,599
Što se dogodilo?|Što, ostavila te je?

542
00:39:46,639 --> 00:39:49,559
Da nije, znaš...jebala nekog drugog?

543
00:39:51,519 --> 00:39:54,159
Ako još jednom uvrijediš moju ženu,|ubit æu te.

544
00:39:54,199 --> 00:39:56,199
Ubit æu te.

545
00:39:56,320 --> 00:39:59,559
Razumio, šefe?

546
00:39:59,639 --> 00:40:01,480
Isteklo je vrijeme.

547
00:40:01,519 --> 00:40:03,800
Da.

548
00:40:16,519 --> 00:40:18,320
Voljno, gospodo.

549
00:40:24,239 --> 00:40:26,079
Jesi li u redu?

550
00:40:31,280 --> 00:40:35,119
Gle, razumjet æu ako|ga ne budeš želio više vidjeti.

551
00:40:35,119 --> 00:40:38,760
Utorak, 16:00.|Potrudi se da mali bude tu.

552
00:40:40,480 --> 00:40:42,800
Važi.

553
00:40:42,840 --> 00:40:44,679
Hvala.

554
00:41:46,039 --> 00:41:49,280
Pa, izgledaš divno sa tim naoèalama.

555
00:41:49,360 --> 00:41:51,199
Hvala ti.|Jednostavno su božanstvene.

556
00:41:51,280 --> 00:41:55,039
Da, uvijek sam željela tamno plavu sjenku.|Divno.

557
00:41:57,559 --> 00:42:00,840
Odrasla sam u Engleskoj,|išla u jako lijepu školu.

558
00:42:00,920 --> 00:42:06,000
Znaš, jedna napredna, slobodna,|moderna privatna škola.

559
00:42:06,039 --> 00:42:10,320
Onda Harvard.|Nadam se medicina. 

560
00:42:10,400 --> 00:42:12,239
Znaš, razmišljam, na kraju

561
00:42:12,320 --> 00:42:16,400
moj um æe vrijediti|250,000 $.

562
00:42:16,519 --> 00:42:19,920
To zvuèi užasno, zar ne?

563
00:42:19,960 --> 00:42:22,519
Donesi mi još jedan mai-tai!

564
00:42:22,559 --> 00:42:26,639
To je cool. Mislim, sigurno je tvojim|roditeljima drago što to plaæaju.

565
00:42:26,679 --> 00:42:30,440
Ne, meni je drago što plaæam.|Naslijedila sam novac.

566
00:42:30,519 --> 00:42:33,800
Vau. Je li Harvardu ide sav taj novac?

567
00:42:33,880 --> 00:42:36,760
Ne, Stanfordu.|Idem tamo u lipnju kad diplomiram.

568
00:42:36,840 --> 00:42:41,719
Dobro, znaèi samo si htjela iskoristiti|ovog mornara i onda otiæi, a?

569
00:42:41,719 --> 00:42:44,880
Ma ja sam samo vršila eksperimente|nad tobom, za sat anatomije.

570
00:42:44,960 --> 00:42:47,119
U tom sluèaju, ok.

571
00:42:47,199 --> 00:42:49,880
Hej, hoæeš da ti pokažem moj|magièni trik, Skyler? Naravno.

572
00:42:49,880 --> 00:42:52,960
U redu. Ali obeæaj...

573
00:42:53,079 --> 00:42:55,280
Dobro.

574
00:42:55,360 --> 00:42:58,840
Ovaj je samo za tebe, Rudolfe.|Èekaj, èekaj. Trebat æe ti moj štapiæ.

575
00:42:58,960 --> 00:43:01,679
Dobro, dodirni me.|Hvala ti. U redu.

576
00:43:01,760 --> 00:43:03,599
Uèinit æu da sve ove karamele nestanu.

577
00:43:03,679 --> 00:43:06,360
Spremna? Ok.

578
00:43:06,400 --> 00:43:08,920
Jedan, dva, tri.

579
00:43:08,960 --> 00:43:11,840
Nestale su.

580
00:43:11,920 --> 00:43:14,360
To je moj...|Mnogo je bolji trik sa mojim zecom.

581
00:43:14,519 --> 00:43:17,280
Pa...

582
00:43:17,320 --> 00:43:19,880
Ja ustvari ne izlazim toliko|sa djevojkama.

583
00:43:19,960 --> 00:43:24,679
Kakva nesreæa...|Mislim za mene.

584
00:43:24,719 --> 00:43:27,920
Znaš na što mislim?|Znam da si razmišljao o tome.

585
00:43:27,960 --> 00:43:29,840
Oh, ne, nisam.|Jesi, jesi.

586
00:43:29,880 --> 00:43:32,440
Ne, stvarno nisam. Jesi.|Nadao si se "poljupcu za laku noæ".

587
00:43:32,559 --> 00:43:35,519
Ne, gle, da ti kažem.|Nadao sam se ševi za laku noæ.

588
00:43:37,920 --> 00:43:40,320
Ali zadovoljit æu se i poljupcem.

589
00:43:40,400 --> 00:43:43,079
Jao, kako si skroman.|Hvala.

590
00:43:43,159 --> 00:43:46,480
Mm. Ne, šalim se...|Nadao sam se poljupcu.

591
00:43:47,800 --> 00:43:51,800
Pa, zašto to ne sredimo veæ sada?

592
00:43:51,880 --> 00:43:54,199
Baš sada?|Da.

593
00:43:54,280 --> 00:43:56,119
Doði.

594
00:44:04,000 --> 00:44:06,920
Mislim da imam malo od tvog krastavèiæa.

595
00:44:17,039 --> 00:44:19,400
Opet ti, a?

596
00:44:21,199 --> 00:44:23,400
Poði za mnom.

597
00:44:29,039 --> 00:44:34,239
Pa što je ovo?|Trenutak meðu deèkima?

598
00:44:34,320 --> 00:44:38,719
To je stvarno lijepo. Pale te labudovi?|To ti je kao neki fetiš?

599
00:44:38,800 --> 00:44:41,000
Jeli to nešto èemu treba|sada posvetiti malo vremena?

600
00:44:42,840 --> 00:44:47,960
Razmišljao sam o onome što si rekao|prije neki dan. O mojoj slici. Oh.

601
00:44:48,039 --> 00:44:50,840
Razmišljao sam o tome cijelu noæ.

602
00:44:52,000 --> 00:44:54,079
I nešto mi je palo na pamet.

603
00:44:54,159 --> 00:44:58,519
Onda sam mirno i duboko zaspao|i od tada nisam razmišljao o tebi.

604
00:44:58,599 --> 00:45:01,440
Znaš što mi je palo na pamet?|Ne.

605
00:45:01,519 --> 00:45:05,840
Ti si samo klinac.|I nemaš nikakvog pojma o èemu prièaš.

606
00:45:05,920 --> 00:45:08,880
Pa, hvala ti.|U redu je.

607
00:45:08,960 --> 00:45:11,280
Nikada nisi bio nigdje izvan Bostona.

608
00:45:13,360 --> 00:45:15,239
Ne.

609
00:45:15,280 --> 00:45:17,360
Ako te pitam nešto o umjetnosti,|ti æeš mi dati i najsitniji detalj...

610
00:45:17,440 --> 00:45:19,920
iz svake knjige o umjetnosti ikada napisane.

611
00:45:20,000 --> 00:45:23,599
Mickelangelo?|Znaš mnogo o njemu.

612
00:45:23,679 --> 00:45:27,199
Njegov životni rad, politièko opredjeljenje.|Njega i papu.

613
00:45:27,280 --> 00:45:31,880
Njegovu seksualnu opredijeljenost.|Sve što je radio, zar ne?

614
00:45:31,920 --> 00:45:36,199
Ali se kladim da mi ne možeš opisati|miris Sikstinske Kapele.

615
00:45:37,840 --> 00:45:42,119
Nikada nisi zaista stajao tamo|i gledao taj predivni plafon.

616
00:45:44,679 --> 00:45:47,079
Gledao to.

617
00:45:47,159 --> 00:45:49,000
Ako te pitam nešto o ženama,

618
00:45:49,079 --> 00:45:52,599
vjerojatno æeš mi dati cijeli spisak|tvojih omiljenih.

619
00:45:52,679 --> 00:45:55,480
Možda si i povalio par puta.

620
00:46:00,360 --> 00:46:03,480
Ali mi ne možeš reæi kako je to|kada se probudiš pored žene...

621
00:46:03,559 --> 00:46:05,880
i osjeæaš zaista sretno.

622
00:46:08,880 --> 00:46:10,719
Ti si opasan klinac.

623
00:46:12,480 --> 00:46:16,159
Ako te pitam nešto o ratu ti æeš|poèeti sa citiranjem Shakespearea, zar ne?

624
00:46:16,239 --> 00:46:19,519
"Još jednom u prodor,|prijatelji dragi."

625
00:46:20,719 --> 00:46:23,679
Ali ti nisi bio ni blizu nekog rata.

626
00:46:23,760 --> 00:46:26,400
Nikada nisi u krilu držao|glavu najboljeg prijatelja...

627
00:46:26,480 --> 00:46:30,719
i gledao ga kako kroz posljednji izdisaj|vapi tebi za pomoæ.

628
00:46:32,559 --> 00:46:37,519
Ako te pitam nešto o ljubavi,|vjerojatno æeš mi citirati neki sonet, 

629
00:46:37,599 --> 00:46:41,599
ali ti nisi nikada gledao u ženu i|osjeæao se potpuno ranjivo.

630
00:46:41,679 --> 00:46:45,800
Nisi znao nekoga tko te može|oboriti svojim pogledom.

631
00:46:45,840 --> 00:46:50,119
Osjeæao da je Bog poslao|anðela na Zemlju samo za tebe,

632
00:46:50,199 --> 00:46:53,039
koji æe te spasiti iz dubina pakla.

633
00:46:53,119 --> 00:46:56,199
I ne bi znao|kako je to biti njen anðeo,

634
00:46:56,239 --> 00:46:59,199
i pored svega èuvati svoju ljubav za nju.

635
00:46:59,280 --> 00:47:03,559
Pored svega.|Pored raka.

636
00:47:03,639 --> 00:47:05,800
I ne bi znao kako je kada spavaš,|èekaš u bolnièkoj sobi...

637
00:47:05,880 --> 00:47:07,880
dva mjeseca,|držiš je za ruku,

638
00:47:07,960 --> 00:47:09,800
jer doktori vide u tvojim oèima...

639
00:47:09,880 --> 00:47:14,280
da se termin "vrijeme posjete"|ne odnosi na tebe.

640
00:47:14,360 --> 00:47:16,440
Ne znaš ti što je pravi gubitak,

641
00:47:16,519 --> 00:47:21,320
jer se to dogaða samo kada voliš nekoga|više nego što voliš samog sebe.

642
00:47:21,400 --> 00:47:25,159
Sumnjam da si se ikada usudio|nekoga voljeti tako jako.

643
00:47:27,440 --> 00:47:32,199
Kada pogledam u tebe,|ne vidim inteligentnog, pouzdanog èovjeka.

644
00:47:34,440 --> 00:47:37,719
Vidim usranog,|uplašenog klinca.

645
00:47:39,400 --> 00:47:42,599
Ali ti si genije, Wille.|To nitko ne porièe.

646
00:47:42,679 --> 00:47:46,079
Nitko nikada ne bi mogao razumjeti|sve tvoje moguænosti.

647
00:47:46,159 --> 00:47:49,119
Ali ti pretpostavljaš da znaš sve o meni|jer si vidio moju sliku.

648
00:47:49,199 --> 00:47:52,000
Rascijepao si moj cijeli jebeni život.

649
00:47:55,360 --> 00:47:57,639
Ti si siroèe, zar ne?

650
00:48:01,320 --> 00:48:05,199
Misliš da ja imam pojma kako je težak|tvoj život bio...

651
00:48:05,280 --> 00:48:07,760
kako se osjeæaš, tko si ti...

652
00:48:07,840 --> 00:48:11,079
samo zato što sam èitao Olivera Twista?

653
00:48:11,159 --> 00:48:13,320
Zar te ta knjiga cijelog opisuje?

654
00:48:15,559 --> 00:48:18,440
Iskreno,|baš me briga za sve to, jer...

655
00:48:18,480 --> 00:48:20,559
Znaš što?|Ja ne mogu ništa saznati o tebi...

656
00:48:20,639 --> 00:48:22,960
Ne mogu to proèitati|u nekoj jebenoj knjizi.

657
00:48:24,719 --> 00:48:26,719
Osim ako neæeš da prièamo o tome,

658
00:48:26,800 --> 00:48:28,639
tko si ti.

659
00:48:30,079 --> 00:48:33,800
A mene to zanima.|Zaista.

660
00:48:35,880 --> 00:48:38,679
Ali ti to ne želiš,|zar ne, prijatelju?

661
00:48:40,920 --> 00:48:43,719
Uplašen si time što možeš reæi.

662
00:48:48,559 --> 00:48:50,400
Ti si na potezu, šefe.

663
00:49:55,239 --> 00:49:57,480
Halo? Halo?

664
00:49:57,559 --> 00:50:00,320
Halo?

665
00:50:00,360 --> 00:50:03,159
Profesore Valenti,|da li ste to opet vi?

666
00:50:05,960 --> 00:50:07,800
Nakaza.

667
00:50:11,519 --> 00:50:14,000
Oh, Bože.|Isuse, koga si zvao?

668
00:50:14,079 --> 00:50:16,480
Nikog. Zaboravio sam broj.|Što si ti, mentol?

669
00:50:16,559 --> 00:50:19,000
Išao si èak tamo po kiši|a nisi ponio broj.

670
00:50:19,039 --> 00:50:22,840
Ne, to je bio pozivni broj tvoje mame.|Samo mi je nestalo novèiæa.

671
00:50:22,880 --> 00:50:25,360
Zašto ne ostavimo mame na miru?|Ja sam maloprije ostavio tvoju.

672
00:50:25,440 --> 00:50:27,480
To je baš smiješno, Morgane.

673
00:50:27,559 --> 00:50:29,920
Evo ti novèiæ, konju.

674
00:50:29,960 --> 00:50:32,199
Samo mi se usprotivi, pa æeš vidjeti.|Dobro, Morgane.

675
00:50:32,280 --> 00:50:34,039
Vidjet æeš.| Dobro, Morgane.

676
00:50:34,119 --> 00:50:36,159
Samo se nastavi zajebavati sa mnom.

677
00:50:41,880 --> 00:50:43,719
Nema pušenja.

678
00:51:14,360 --> 00:51:16,920
Kako to misliš "nije prièao"?|Bili ste tamo unutra cijeli sat.

679
00:51:16,960 --> 00:51:20,119
Samo je sjedio i brojao sekunde|dok se njegova terapija ne završi.

680
00:51:20,159 --> 00:51:22,760
Zadivio me je, u stvari.|Zašto je to uèinio?

681
00:51:22,840 --> 00:51:26,679
Da mi dokaže da|ne mora prièati ako neæe.

682
00:51:26,760 --> 00:51:30,559
Što je ovo? Natjecanje u gledanju|izmeðu dva prijatelja iz susjedstva?

683
00:51:30,599 --> 00:51:34,239
Da, je,|i ja ne smijem prvi progovoriti.

684
00:51:34,320 --> 00:51:39,079
Znamo tvoju teoriju, Aleksandre,|ali je deèko našao jednostavnu geometrijsku sliku.

685
00:51:39,159 --> 00:51:42,039
Struktura drveta nije dobra.|Gledaj sad. On spaja dvije vertikale.

686
00:51:42,119 --> 00:51:44,519
Ali ja mogu naæi zbroj.

687
00:51:44,599 --> 00:51:46,960
Poanta je kako grupiraš izraze, Aleksandre.|Ali, Jerry.

688
00:51:47,039 --> 00:51:48,880
Ako cijelu stvar napravimo ovako, onda...

689
00:51:48,960 --> 00:51:51,599
Hej, gledajte.

690
00:51:51,679 --> 00:51:54,960
Zapisao sam to.|Lakše je ovako.

691
00:52:05,079 --> 00:52:07,840
Nekada se nekima posreæi.

692
00:52:07,920 --> 00:52:09,800
Ti si fantastièan èovjek.

693
00:52:45,559 --> 00:52:48,039
Znaš,|Bio sam jednom u avionu,

694
00:52:48,119 --> 00:52:50,840
i ja sjedim tako, i...

695
00:52:50,920 --> 00:52:52,760
kapetan poène|sa svim onim, znaš,

696
00:52:52,840 --> 00:52:55,320
"letjet æemo na 10,000 metara,"|ali onda spusti mikrofon.

697
00:52:55,400 --> 00:52:57,960
Zaboravi ga iskljuèiti.| Aha.

698
00:52:58,039 --> 00:52:59,880
I onda se okrene ka kopilotu.|I kaže mu,

699
00:52:59,960 --> 00:53:04,480
"Znaš, baš bi mi sada prijalo|jedno pušenje i šalica tople kave"

700
00:53:04,559 --> 00:53:07,000
I stjuardesa pojuri kroz avion...

701
00:53:07,079 --> 00:53:08,679
da mu kaže da je mikrofon još ukljuèen.

702
00:53:08,760 --> 00:53:11,960
A jedan putnik æe straga,|"Hej dušo, ne zaboravi mu kavu."

703
00:53:12,000 --> 00:53:15,360
Jesi li nekada bio u avionu?

704
00:53:15,440 --> 00:53:18,360
Ne, ali to je samo šala.|Bolje zvuèi kada je prièaš u prvom licu.

705
00:53:18,400 --> 00:53:20,280
Da, u pravu si.

706
00:53:23,280 --> 00:53:25,119
Povalio sam ja nekoliko puta, znaš?

707
00:53:25,199 --> 00:53:27,360
Stvarno? Dobro za tebe.

708
00:53:27,440 --> 00:53:29,280
I to jako pohvalio.| Jako, a?

709
00:53:29,360 --> 00:53:32,360
Imao sam sudar prošlog tjedna.

710
00:53:32,440 --> 00:53:35,320
Kako je bilo?|Bilo je dobro.

711
00:53:35,400 --> 00:53:37,280
Hoæete opet izaæi?|Ne znam. 

712
00:53:37,320 --> 00:53:38,920
Zašto?|Nisam je zvao.

713
00:53:39,000 --> 00:53:42,199
Isuse, ti si amater.|Znam što radim.

714
00:53:42,239 --> 00:53:46,360
Da. Ne brini za mene.|Znam što radim.

715
00:53:46,400 --> 00:53:48,800
Da, ali ova djevojka je bila,|znaš, predivna.

716
00:53:48,840 --> 00:53:53,079
Pametna je. Duhovita.|Drugaèija je od veæine djevojaka sa kojim sam bio.

717
00:53:53,119 --> 00:53:56,800
Pa nazovi je, Romeo.|Što, da bih shvatio da nije savršena?

718
00:53:56,880 --> 00:53:59,119
Da je dosadna?|Znaš, mislim...

719
00:53:59,199 --> 00:54:02,519
Ta djevojka je ispala savršena.|Ne bih želio to pokvariti.

720
00:54:02,559 --> 00:54:06,360
Možda si ti ispao savršen.|Možda to ne želiš pokvariti.

721
00:54:07,960 --> 00:54:10,199
Pa, mislim da je to|odlièno razmišljanje, Wille.

722
00:54:10,239 --> 00:54:15,880
Tako æeš proæi kroz cijeli svoj život|i nikoga nikada neæeš dobro upoznati.

723
00:54:18,079 --> 00:54:19,960
Moja žena je prdjela kada je bila nervozna.

724
00:54:20,000 --> 00:54:22,920
Imala je te razne divne, sitne osobine.

725
00:54:23,000 --> 00:54:25,480
Znaš, prdila je u snu.

726
00:54:25,559 --> 00:54:28,320
Evo što se dogodilo jednom.

727
00:54:28,360 --> 00:54:30,840
Jedne noæi je prdnula tako glasno|da je probudila psa.

728
00:54:34,519 --> 00:54:36,360
Ona se probudi i pita,|"Jesi to bio ti?"

729
00:54:36,440 --> 00:54:39,480
Ja rekoh, "Ja sam."|Nisam imao srca da joj kažem. Oh, Bože.

730
00:54:39,559 --> 00:54:41,719
Probudila je samu sebe? Da.

731
00:54:46,559 --> 00:54:51,639
Vidiš Wille, ona je mrtva dvije godine|a ja pamtim takve stvari.

732
00:54:51,679 --> 00:54:54,719
To su predivne stvari, znaš?|Te takve sitnice.

733
00:54:54,800 --> 00:54:58,599
Da, to su stvari koje mi|i nedostaju najviše.

734
00:54:58,679 --> 00:55:01,480
Te sitne osobine.

735
00:55:01,559 --> 00:55:04,039
To je nju i èinilo mojom ženom.

736
00:55:04,119 --> 00:55:07,360
Èovjeèe, znala je i ona mene dobro.|Znala je sve moje mane.

737
00:55:07,400 --> 00:55:11,679
Ljudi te stvari zovu|"mane," ali one to nisu.

738
00:55:11,760 --> 00:55:14,400
To su lijepe stvari.

739
00:55:14,440 --> 00:55:18,920
Zato moramo birati koga|puštamo u naše èudne male svjetove.

740
00:55:19,000 --> 00:55:20,840
Nisi ti savršen, prijatelju.

741
00:55:20,920 --> 00:55:23,480
A da ti uštedim vrijeme.

742
00:55:23,559 --> 00:55:26,719
Ta djevojka koju si sreo,|nije ni ona savršena.

743
00:55:26,760 --> 00:55:30,440
Ali pitanje je da li ste|savršeni jedno za drugo.

744
00:55:30,519 --> 00:55:34,679
U tome je stvar.|U tome je cijeli trik oko intime.

745
00:55:34,719 --> 00:55:36,599
Ti možeš znati sve na svijetu, prijatelju,

746
00:55:36,639 --> 00:55:39,639
ali jedini naèin da saznaš nešto o tome|je da joj daš priliku.

747
00:55:39,679 --> 00:55:42,280
Sigurno neæeš nauèiti to od|starog jarca kao što sam ja.

748
00:55:42,360 --> 00:55:45,880
Èak i da znam, ne bih to|rekao popišanku kao što si ti.

749
00:55:45,960 --> 00:55:47,840
Stvarno, zašto?

750
00:55:47,920 --> 00:55:51,480
Rekao si mi sve ostalo.

751
00:55:51,559 --> 00:55:54,239
Prièaš više nego bilo koji|psihiæ kojeg sam u životu vidio.

752
00:55:54,280 --> 00:55:58,119
Hej, ja samo predajem to sranje.|Nisam rekao da znam kako se to radi.

753
00:55:58,159 --> 00:56:00,039
Da.

754
00:56:03,000 --> 00:56:05,559
Da li si se razmišljao ponovo oženiti?

755
00:56:05,639 --> 00:56:08,079
Moja žena je mrtva.

756
00:56:08,159 --> 00:56:11,159
Obrati pažnju na rijeè "ponovo".|Mrtva je.

757
00:56:13,679 --> 00:56:16,800
Pa, to ti je odlièno razmišljanje Shawne,

758
00:56:16,880 --> 00:56:18,960
Mislim, tako æeš proæi kroz ostatak života...

759
00:56:19,039 --> 00:56:21,559
i nikoga više neæeš dobro upoznati.

760
00:56:23,920 --> 00:56:26,000
Vrijeme je isteklo.

761
00:56:39,880 --> 00:56:42,000
Pridrži ta vrata.|Važi.

762
00:56:42,079 --> 00:56:45,239
Hvala.

763
00:57:11,079 --> 00:57:14,239
"G" mol.|Najtužniji akord.

764
00:57:15,519 --> 00:57:17,360
Bok.| Hej.

765
00:57:17,440 --> 00:57:21,559
Gdje si bio? Oprosti. Bio sam...|Bio sam stvarno zauzet, i...

766
00:57:21,639 --> 00:57:24,119
Ali...|I ja.

767
00:57:24,199 --> 00:57:29,159
Stvarno. Ja...|Mislila sam da æeš nazvati.

768
00:57:29,239 --> 00:57:31,280
Da, pa...

769
00:57:31,360 --> 00:57:34,559
Mislim, dobro smo se proveli.|I meni je bilo jako lijepo.

770
00:57:34,639 --> 00:57:36,719
Mislim, Ja samo...Ja...

771
00:57:36,800 --> 00:57:38,840
Oprosti.|Uprskao sam.

772
00:57:38,920 --> 00:57:40,960
Ne. Ne, Mislim, uredu je.

773
00:57:41,039 --> 00:57:44,079
Da, pa...Pitao sam se,

774
00:57:44,159 --> 00:57:46,000
da li bi mi dala još jednu priliku?

775
00:57:46,079 --> 00:57:48,559
Znaš, da te izvedem još jedanput.

776
00:57:48,639 --> 00:57:51,199
Ne mogu.|Dobro.

777
00:57:51,239 --> 00:57:54,519
Oh, ne, nisam...|Nisam mislila da ne mogu nikada.

778
00:57:54,599 --> 00:57:56,440
Samo ne mogu trenutno.

779
00:57:56,519 --> 00:57:59,400
Moram odrediti|vrste protona za "ebogamiju".

780
00:57:59,480 --> 00:58:03,320
Sve to zvuèi stvarno zanimljivo.|Ustvari je strašno dosadno.

781
00:58:03,400 --> 00:58:06,159
Dobro...|Možda neki drugi put.

782
00:58:06,239 --> 00:58:10,079
Može sutra?|Uh, da, važi.

783
00:58:10,159 --> 00:58:12,519
Ok.|Ok.

784
00:58:12,559 --> 00:58:14,840
Bok.|Bok.

785
00:58:26,079 --> 00:58:28,480
Što æeš opet ovdje?

786
00:58:28,559 --> 00:58:30,719
Nisam mogao èekati do sutra.

787
00:58:30,800 --> 00:58:33,639
Odakle ti ovo?

788
00:58:33,719 --> 00:58:35,719
Morao sam spavati sa jednom curom|iz tvog razreda.

789
00:58:35,800 --> 00:58:41,239
Oh, nadam se da je neka sa|šupljim cipelama i smradom iz usta.

790
00:58:41,320 --> 00:58:45,119
Hajde. Idemo se zezati.|Ne, moram nauèiti ovo.

791
00:58:45,199 --> 00:58:47,719
Pa ne ideš sutra na operaciju, zar ne?

792
00:58:47,800 --> 00:58:49,679
Ne.|Idemo.

793
00:58:53,639 --> 00:58:56,960
Oh, Bože!|Moj pas pobjeðuje!

794
00:58:57,039 --> 00:58:59,239
Naprijed, Misty!

795
00:58:59,320 --> 00:59:01,920
Hajde! Trèi!|Vidi ga! Hajde!

796
00:59:02,000 --> 00:59:03,840
Gledaj, eno ga.|Trèi Misty! Hajde!

797
00:59:06,079 --> 00:59:10,119
Pobijedio je.|Sve ih je pobijedio.

798
00:59:11,960 --> 00:59:14,119
Pa, ti si odrastao|negdje ovdje u kraju, ha?

799
00:59:14,199 --> 00:59:16,320
Ne daleko odavde.|Južni Boston.

800
00:59:18,800 --> 00:59:20,679
Još uvijek sam pod dojmom pobjede.

801
00:59:20,719 --> 00:59:24,199
Pogledaj se.|Izgledaš tako sretno.

802
00:59:24,280 --> 00:59:26,239
I kako je onda bilo ovdje?

803
00:59:26,320 --> 00:59:29,800
Kao i uvijek.|Ništa posebno.

804
00:59:29,880 --> 00:59:32,960
Da li imaš puno braæe i sestara?

805
00:59:33,039 --> 00:59:36,119
Da li imam puno braæe i sestara?|Toèno tako.

806
00:59:36,199 --> 00:59:41,519
Pa, ja sam irski katolik, što misliš?|Toèno. Toèno tako..

807
00:59:41,599 --> 00:59:46,360
Koliko?|Neæeš mi vjerovati.

808
00:59:46,440 --> 00:59:49,800
Zašto? Hajde. Koliko? Pet?|Ne.

809
00:59:49,880 --> 00:59:53,000
Sedam? Osam?|Koliko?

810
00:59:53,079 --> 00:59:55,199
Imam 12ero starije braæe.|Nema šanse!

811
00:59:55,280 --> 00:59:57,920
Ne, kunem ti se.|Ja sam sretni trinaesti.

812
00:59:58,000 --> 00:59:59,880
Znaš li im svima imena?

813
00:59:59,920 --> 01:00:02,400
Znam li...|Pa naravno, to su moja braæa.

814
01:00:02,480 --> 01:00:04,480
Kako se zovu?

815
01:00:04,559 --> 01:00:08,719
Marky, Ricky, Dany, Tery, Micky, Davy,|Timy, Thomy, Joey, Roby, Johny i Bryan.

816
01:00:08,800 --> 01:00:11,159
Kako, kako?

817
01:00:11,239 --> 01:00:15,159
Marky, Ricky, Dany, Tery, Micky, Davy,|Timy, Thomy, Joey, Roby, Johny i Bryan.

818
01:00:15,239 --> 01:00:17,719
I Willy.

819
01:00:17,800 --> 01:00:19,039
Willy?|Da.

820
01:00:19,119 --> 01:00:20,559
Will.|Vau.

821
01:00:20,639 --> 01:00:24,280
Da li se i dalje viðate?|Da, pa oni svi žive u Southiju.

822
01:00:24,360 --> 01:00:26,840
Ja živim sa trojicom od njih.|Stvarno?

823
01:00:26,920 --> 01:00:28,320
Da.|Voljela bih ih upoznati.

824
01:00:28,400 --> 01:00:30,679
Dobro, sredit æemo to.

825
01:00:30,880 --> 01:00:33,159
Hej, znaš, èitao sam sinoæ tvoju knjigu.

826
01:00:33,239 --> 01:00:35,679
O, znaèi ti si bio taj.

827
01:00:35,760 --> 01:00:37,639
Da li još uvijek, uh...|Da li još uvijek ideš na savjetovanja za veterane?

828
01:00:37,719 --> 01:00:38,960
Ne.

829
01:00:39,039 --> 01:00:43,519
Zašto?|Pa, prestao sam kada mi se žena razboljela.

830
01:00:43,559 --> 01:00:48,880
Da li se ikada upitaš kakav bi tvoj život|bio da nisi nikada sreo tvoju ženu?

831
01:00:48,960 --> 01:00:50,800
Što? Misliš, da li bi mi bilo|bolje da nje nije bilo?

832
01:00:50,880 --> 01:00:52,920
Ne, ne kažem da bi ti bilo|bolje bez nje. Nego?

833
01:00:53,000 --> 01:00:56,800
Nisam tako mislio.|Ma, uredu je. To je jako bitno pitanje.

834
01:00:56,880 --> 01:00:59,039
Jer æeš imati loše dane,|ali æeš se potom uvijek okrenuti...

835
01:00:59,119 --> 01:01:01,280
onim dobrim stvarima koje|dotad nisi ni primjeæivao.

836
01:01:01,360 --> 01:01:03,840
I ne žališ što si upoznao svoju ženu?

837
01:01:03,920 --> 01:01:06,519
Zašto?|Zbog bola koji sada osjeæam?

838
01:01:06,599 --> 01:01:11,719
O, kajao sam se ja, ali se nisam pokajao|ni zbog jednog jedinog dana sa njom.

839
01:01:15,400 --> 01:01:18,639
Pa kada si shvatio, znaš,|da je ona ta?

840
01:01:18,719 --> 01:01:21,320
21. rujna 1975.

841
01:01:21,400 --> 01:01:23,400
Isuse.|Zar znaš i jebeni dan?

842
01:01:23,480 --> 01:01:28,280
Da, tada je bila posljednja utakmica|finala S.A.D. u rugbyju,|najveæa utakmica u povijesti Red Soxa.

843
01:01:28,360 --> 01:01:33,239
Definitivno. Prespavao sam sa prijateljima|cijelu noæ na ulici da bi dobili karte.

844
01:01:33,320 --> 01:01:36,639
Imali ste karte?|Da. Na dan utakmice sjedio sam u kafiæu,

845
01:01:36,719 --> 01:01:40,079
èekao da poène utakmica,|i onda je ušla ta djevojka.

846
01:01:40,159 --> 01:01:43,360
Mada je to bila odlièna utakmica.|Na kraju osme, Carbo je izjednaèio.

847
01:01:43,440 --> 01:01:45,480
Bilo je 6 prema 6.|Igralo se do 12.

848
01:01:45,559 --> 01:01:49,239
Na kraju dvanaeste, ulazi|Carlton Fisk, poznat kao "Debeljko".

849
01:01:49,320 --> 01:01:51,280
Staje na podlogu.|Znaš, ima onu èudnu pozu.

850
01:01:51,360 --> 01:01:54,800
Da, da.|A onda... Bum! Zafrèe je!

851
01:01:54,880 --> 01:01:57,440
Loptica odleti visoko|skroz dolje do ruba lijevog polja!

852
01:01:57,480 --> 01:01:59,960
Trideset i pet tisuæa ljudi ustaje na noge,|i urlaju za lopticom.

853
01:02:00,039 --> 01:02:02,440
Ali to nije ništa, jer Fisk|maše rukama za lopticom kao neki luðak.

854
01:02:02,519 --> 01:02:04,360
Da, to sam vidio.|"Preleti! Preleti!

855
01:02:04,440 --> 01:02:05,800
To.|Preletjela je!"

856
01:02:05,880 --> 01:02:10,119
Onda loptica udara u stup.|On poludi a 35 000 navijaèa...

857
01:02:10,159 --> 01:02:12,159
Preplave cijeli teren.

858
01:02:12,239 --> 01:02:14,480
Da, a on gura ljude sa puta.

859
01:02:14,559 --> 01:02:16,599
"Sklanjajte se!|Sklanjajte se!"

860
01:02:16,679 --> 01:02:19,679
Ne mogu vjerovati da si imao karte|za takvu utakmicu.

861
01:02:19,760 --> 01:02:22,719
Jesi li i ti uletio na teren?|Ne, nisam uletio na teren. Nisam bio tamo.

862
01:02:22,800 --> 01:02:25,679
Što? Ne, bio sam u kafiæu,|pio piæe sa mojom buduæom ženom.

863
01:02:25,760 --> 01:02:30,159
Nisi vidio home-run Debeljka Fiska|samo da bi popio piæe sa nekom nepoznatom ženom?

864
01:02:30,239 --> 01:02:32,320
Da, ali trebao si je vidjeti.|Izgledala je fantastièno.

865
01:02:32,400 --> 01:02:34,840
Ma briga me i da je...|O, ne, ne, obasjala je prostoriju.

866
01:02:34,920 --> 01:02:37,760
Ma briga me i da je Trojanska Jelena došla.|Oh, Trojanska Jelena!

867
01:02:37,840 --> 01:02:39,880
To je bila posljednja utakmica finala!|O, Bože, a što su ti rekli prijatelji?

868
01:02:39,960 --> 01:02:42,159
Pustili su te?|Morali su.

869
01:02:42,239 --> 01:02:45,679
Što si im rekao?|Samo sam stavio svoje karte na stol.

870
01:02:45,760 --> 01:02:48,719
I rekao, "Oprostite, deèki.|Moram vidjeti jednu djevojku."

871
01:02:48,800 --> 01:02:50,880
"Moram vidjeti jednu djevojku"?|Da!

872
01:02:50,920 --> 01:02:52,840
To si rekao?|I pustili su te da odeš?

873
01:02:52,920 --> 01:02:54,960
O, da. Vidjeli su mi u oèima|da sam bio ozbiljan.

874
01:02:55,039 --> 01:02:58,679
Zezaš me?|Ne, ne zezam te, Wille.

875
01:02:58,760 --> 01:03:01,280
Ali zato ti sada ne prièam o nekoj djevojci|koju sam prije 20 godina vidio u baru...

876
01:03:01,360 --> 01:03:03,719
i kako još uvijek žalim što je|nisam upoznao.

877
01:03:03,760 --> 01:03:06,800
Ne žalim za 18 godina koje sam|proveo sa Nansy.

878
01:03:06,880 --> 01:03:09,800
Ne žalim za 6 godina koliko sam morao|prekinuti raditi jer se ona razboljela,

879
01:03:09,880 --> 01:03:13,440
i ne žalim za posljednjim godinama|kada je bila ozbiljno bolesna.

880
01:03:13,519 --> 01:03:16,039
I sasvim sam siguran da ne žalim|što sam propustio neku glupu utakmicu.

881
01:03:16,119 --> 01:03:18,719
To je žaljenje.

882
01:03:18,800 --> 01:03:20,960
Vau!

883
01:03:25,800 --> 01:03:28,320
Ali bi ipak bilo dobro da si|vidio tu utakmicu.

884
01:03:28,400 --> 01:03:30,840
Otkud sam znao da æe "Debeljko"|napraviti home-run.

885
01:03:32,840 --> 01:03:36,760
Znaš, ja sam jako korisna na terenu.

886
01:03:36,840 --> 01:03:39,800
Vrlo sam visoka.

887
01:03:39,880 --> 01:03:42,599
Pa i nisi toliko visoka.|Zakucavam.

888
01:03:44,079 --> 01:03:48,480
Hoæu li igrati u N.B.A.?

889
01:03:48,519 --> 01:03:51,960
"Tako mora biti."|Hm.

890
01:03:54,280 --> 01:03:56,800
Zašto uvijek sjedimo ovdje?

891
01:03:56,880 --> 01:03:59,400
Zato što je bolje nego kod mene.

892
01:03:59,480 --> 01:04:01,840
Da, ali ja nikada nisam|ni vidjela kako je kod tebe.

893
01:04:01,920 --> 01:04:04,079
Pa ja znam kako je.

894
01:04:04,159 --> 01:04:06,519
Kada æu moæi upoznati tvoje|prijatelje i braæu?

895
01:04:06,559 --> 01:04:09,880
Pa, oni baš i ne dolaze|u ovaj kraj toliko.

896
01:04:09,960 --> 01:04:12,000
Mislim da mogu otiæi|do Južnog Bostona.

897
01:04:12,079 --> 01:04:16,559
Eto malog izleta.

898
01:04:16,679 --> 01:04:19,480
Da li sam ja u pitanju,|ili se ti skrivaš od njih i obratno?

899
01:04:19,559 --> 01:04:22,000
Dobro. Idemo.|Kada?

900
01:04:22,039 --> 01:04:24,400
Ne znam.|Sljedeæeg tjedna.

901
01:04:24,440 --> 01:04:29,679
A što ako ti kažem da neæu spavati sa tobom|sve dok ne upoznam tvoje društvo?

902
01:04:35,119 --> 01:04:38,639
Mislim da je, oko, 4:30 ujutro.|Valjda su budni.

903
01:04:38,679 --> 01:04:41,840
O, Bože. Muškarci su bez srama.

904
01:04:41,880 --> 01:04:46,039
Èak i kada ne razmišljate svojim mališom,|onda bar radite toèno u njegovu korist.

905
01:04:46,119 --> 01:04:49,519
Nego što. A u korist mog mališe|mogu li dobiti nešto unaprijed?

906
01:04:49,599 --> 01:04:54,119
Ne znam. Pitat æemo.|"Izgledi nisu dobri."

907
01:04:54,199 --> 01:04:57,440
Što? Jebote...Hej, Chuck.|Ne. Ništa. Nastavi spavati.

908
01:04:57,519 --> 01:05:00,599
"Izgledi"? Ista ta stvar ti je rekla|da æeš igrati u N.B.A.

909
01:05:00,679 --> 01:05:04,559
Toèno, èuvaj se. Bolje veæ sada|kupi sezonske karte.

910
01:05:04,639 --> 01:05:09,239
Mmm! Zašto da ne. Visoka sam.|Volim nositi dres.

911
01:05:11,519 --> 01:05:14,199
Pa nisi baš toliko visoka.|Jesam.

912
01:05:14,280 --> 01:05:17,199
A možda sam prava osoba za trojke.

913
01:05:17,239 --> 01:05:19,440
A ja sam pravi za homerunove.

914
01:05:19,480 --> 01:05:23,559
Nemoj mi raditi te sportske usporedbe.

915
01:05:34,639 --> 01:05:38,039
I Leprikon zabode kitu|majmunu u dupe.

916
01:05:38,119 --> 01:05:41,679
Morgan uleti i poène,|"Meni ne smeta. Meni ne smeta..."

917
01:05:43,639 --> 01:05:47,199
Pa, ne mogu vjerovati da ste doveli Skyler|baš sad kada smo svi mrtvi pijani.

918
01:05:47,320 --> 01:05:50,440
Znam, Morgane. Ali stvarno je rijetko|vidjeti nas pijane.

919
01:05:50,519 --> 01:05:53,280
Moj ujak Marty pije.|Poèet æe raditi za šest, osam mjeseci.

920
01:05:53,360 --> 01:05:56,079
Jel sam vam prièao što mu se dogodilo|kada je vozio, pa su ga zaustavili murjaci?

921
01:05:56,119 --> 01:05:58,320
Vama jesam, jeli?|Za Martyja, jesi.

922
01:05:58,400 --> 01:06:01,800
Da ti kažem što se dogodilo mom ujak|Martiju, ovo morate èuti.

923
01:06:01,920 --> 01:06:05,159
On uvijek prièa prièe. Svaki put|kako doðemo ovdje on ima novu prièu.

924
01:06:05,239 --> 01:06:09,039
Iako smo svi veæ èuli ovu.|Hajde. Isprièaj je bez obzira.

925
01:06:09,119 --> 01:06:14,000
Hoæu. Hvala ti puno.|Baš si mi napravio divan uvod.

926
01:06:14,119 --> 01:06:16,679
Moj ujak Marti vozi kuæi, jeli?

927
01:06:16,760 --> 01:06:21,320
Nema pojma gdje se nalazi?|Razvalio se kao èep. Mrtav pijan.

928
01:06:21,400 --> 01:06:25,360
Vidi ga neki murjak, Zaustavi ga.|A moj ujak sjeban naèisto.

929
01:06:25,400 --> 01:06:27,559
Ovaj ga izvuèe iz auta,|Pokušava ga natjerati da ustane.

930
01:06:27,639 --> 01:06:31,280
Ujak izlazi iz auta, povraæa, i murjak|je veæ siguran da je ovaj iznad dozvoljenog.

931
01:06:31,400 --> 01:06:35,039
I samo što ga nije vezao i|odveo u buksu.

932
01:06:35,119 --> 01:06:38,960
Kad odjednom, stotinjak metara niz put,|èuje se neka ogromna eksplozija.

933
01:06:39,079 --> 01:06:42,440
Murjak se totalno ukoèi. Okrene se...|Upucali su ga?

934
01:06:42,519 --> 01:06:45,320
Ne. Hej... Hej...|Vi ste ovo veæ èuli.

935
01:06:45,400 --> 01:06:47,280
Da, Morgane, zaèepi.|Prekini.

936
01:06:47,280 --> 01:06:50,519
Neki se tamo tip zakucao autom u drvo.|Dogodila se nesreæa.

937
01:06:50,599 --> 01:06:52,440
U svakom sluèaju...

938
01:06:52,519 --> 01:06:54,519
A kako je mogao èuti...|Umukni, jebote!

939
01:06:54,639 --> 01:06:57,480
Izluðuješ ga.|Polomit æu ti vrat. Umukni!

940
01:06:57,559 --> 01:06:59,440
Veæ ti je prièao ovu prièu.

941
01:06:59,480 --> 01:07:02,079
I murjak kaže mom ujaku,|"Sjedi ovdje. Ne mrdaj se."

942
01:07:02,159 --> 01:07:05,920
Murjak ode niz put da vidi|što se to dogodilo.

943
01:07:05,960 --> 01:07:09,760
Poslije nekoliko minuta|ležanja u svojoj pišaki i rigotini,

944
01:07:09,840 --> 01:07:11,760
moj ujak se zapita što on tu radi.

945
01:07:11,800 --> 01:07:14,239
Ustane, uðe u svoj auto|i doveze se kuæi.

946
01:07:14,280 --> 01:07:17,199
Sljedeæeg jutra, moj ujak se osvijestio.

947
01:07:17,199 --> 01:07:19,440
Èuje da neko kuca na vratima.

948
01:07:19,480 --> 01:07:22,280
I siðe dolje,|otvori vrata..."Što je?"

949
01:07:22,360 --> 01:07:24,280
Isti onaj murjak koji ga je zaustavio.

950
01:07:24,320 --> 01:07:26,159
Murjak æe,|"Jebi se, što ti meni 'Što je?'

951
01:07:26,239 --> 01:07:29,639
Znaš ti što je. Zaustavio sam te sinoæ|a ti si pobjegao."

952
01:07:29,719 --> 01:07:32,159
Ujak æe njemu,|"Nikada te u životu nisam vidio.

953
01:07:32,239 --> 01:07:34,800
Cijele noæi sam bio sa mojom djecom.|Nemam pojma tko si ti."

954
01:07:34,920 --> 01:07:38,039
A murjak æe, "Znaš ti tko sam.|Idemo do tvoje garaže."

955
01:07:38,159 --> 01:07:40,400
Ujak njemu, "Što?" On kaže,|"Èuo si me. 'Ajmo do tvoje garaže."

956
01:07:40,440 --> 01:07:43,000
A ovaj æe, "Dobro. U redu."|Odvede ga do garaže, otvori vrata.

957
01:07:43,079 --> 01:07:48,079
A tamo...|Murjakov auto u garaži mog ujaka.

958
01:07:48,119 --> 01:07:50,480
On se toliko...

959
01:07:50,599 --> 01:07:52,960
On se toliko odvalio, da se|dovezao kuæi murjakovim autom.

960
01:07:53,039 --> 01:07:56,599
Najbolji dio je, da je murjaka...

961
01:07:56,679 --> 01:07:58,960
bilo toliko sramota zbog toga svega,|da nije ništa ni uèinio mom ujaku.

962
01:07:59,079 --> 01:08:02,280
Vozio se cijeli dan okolo u Chevelu mog ujaka,|tražeæi kuæu.

963
01:08:02,320 --> 01:08:06,199
Dobro Chuck, koja je poanta tvoje prièe?

964
01:08:06,280 --> 01:08:08,360
Izvukao se.|To je poanta.

965
01:08:08,480 --> 01:08:11,519
Pa, pitanje je...|Hajde. Dosta.

966
01:08:11,599 --> 01:08:14,280
Pokušavam nešto razjasniti.|Samo ga sramotiš.

967
01:08:14,320 --> 01:08:16,680
Nema nikakvog smisla.|Ima smisla,

968
01:08:16,800 --> 01:08:18,680
ako slušaš prièu, i prestaneš|postavljati pitanja.

969
01:08:18,760 --> 01:08:21,960
Pa, da vidim jeli znate ovaj.

970
01:08:22,000 --> 01:08:26,520
Leži stari braèni par u krevetu,|Mary i Pydy.

971
01:08:26,640 --> 01:08:31,920
Probude se jednog jutra, na njihovu|pedesetogodišnjicu braka.

972
01:08:32,039 --> 01:08:35,039
Mary se okrene i zagleda se u Padyja.

973
01:08:35,119 --> 01:08:37,079
I kaže mu,|"O, Bože, Pady.

974
01:08:37,159 --> 01:08:39,319
Tako si zgodan deèko.|Volim te.

975
01:08:39,399 --> 01:08:41,640
Hoæu uèiniti nešto za tebe.

976
01:08:41,720 --> 01:08:44,560
Uèinit æu za tebe što god ti srce poželi.

977
01:08:44,640 --> 01:08:46,479
Reci što bi želio?

978
01:08:46,560 --> 01:08:51,039
A Pady krene, "Oh, zaboga, Mary.|To je jako lijepo od tebe.

979
01:08:51,119 --> 01:08:55,840
Sad, ima jedna stvar koju želim|veæ 50 godina,

980
01:08:55,920 --> 01:08:59,520
i, uh, volio bih da mi popušiš.

981
01:08:59,600 --> 01:09:03,119
To bih volio."|Mary æe na to, "Dobro."

982
01:09:03,199 --> 01:09:07,439
Izvadi svoje zube, stavi ih u èašu.|I popuši mu.

983
01:09:07,520 --> 01:09:11,239
Poslije toga, Pady æe njoj,|"Da, gospode, e to mi je baš trebalo.

984
01:09:11,359 --> 01:09:15,119
To je bila najbolja stvar|koju sam ikada doživio!

985
01:09:15,119 --> 01:09:17,439
Divna si, Mary!|Volim te!

986
01:09:17,520 --> 01:09:20,319
Mogu li ja išta uèiniti za tebe?"

987
01:09:20,359 --> 01:09:24,840
Mary podigne glavu, pogleda ga, i kaže:|"Poljubi me."

988
01:09:24,920 --> 01:09:27,119
Oh!|Oh, Bože!

989
01:09:27,159 --> 01:09:30,399
To je tako odvratno.|Pa i nije nešto odvratno, èuo sam i gore.

990
01:09:34,680 --> 01:09:38,479
Skini mi se!|Dobro, vidimo se kasnije deèki.

991
01:09:38,560 --> 01:09:41,640
Važi. Èuvaj se, Bill.

992
01:09:41,760 --> 01:09:44,119
Pa, Skyler, hvala ti što si navratila.

993
01:09:44,199 --> 01:09:46,079
Promijenio sam mišljenje o|ljudima sa Harvarda.

994
01:09:46,159 --> 01:09:49,479
Nemoj krivo zakljuèiti,|ali nisu baš svi kao ja.

995
01:09:49,520 --> 01:09:52,119
Oh. Vjerujem.|Drago mi je da sam te upoznao.

996
01:09:52,239 --> 01:09:54,800
Oh. Lakše malo.|Polako, udalji se jedan korak.

997
01:09:54,840 --> 01:09:58,800
Oh, ma hajde. Brate.|Znam što radiš, kolega.

998
01:09:58,840 --> 01:10:01,399
Odbacit æeš nas kuæi.|Na što ti ja, jebote, lièim?

999
01:10:01,479 --> 01:10:04,760
Hajde, Chuck.|Ti šeæi pederu, Will dobiva auto.

1000
01:10:04,840 --> 01:10:07,880
U redu, hvala, naivèino.|Zahvalan sam ti.

1001
01:10:08,000 --> 01:10:10,800
Ne znam što si se sav uozbiljio.

1002
01:10:10,800 --> 01:10:14,600
Prvo æeš mene da odbaciti.|Ali stvarno nam nije usput.

1003
01:10:14,680 --> 01:10:17,399
Oh, dobro. Ali samo zato što neæeš|spavati u onoj svojoj rupi veèeras...

1004
01:10:17,520 --> 01:10:19,359
nemoj misliti da si opasan.

1005
01:10:19,439 --> 01:10:21,600
Hej, èekaj malo.|Rekao si mi da idemo kod tebe.

1006
01:10:21,680 --> 01:10:24,640
Ne veèeras.|Oh, ne, ne veèeras. Ne nikada.

1007
01:10:24,760 --> 01:10:28,199
Zna da æeš ga ostaviti kao stare èarape|èim vidiš tu njegovu usranu rupu.

1008
01:10:28,279 --> 01:10:30,199
Ali hoæu upoznati tvoju braæu.

1009
01:10:30,279 --> 01:10:32,600
To æemo neki drugi put.

1010
01:10:32,680 --> 01:10:34,520
Dobro.

1011
01:10:36,319 --> 01:10:38,560
Daj mi kljuèeve.

1012
01:10:38,640 --> 01:10:42,479
Stjuardesa to èuje,|i odmah sjuri ono njeno dupe kroz avion.

1013
01:10:42,560 --> 01:10:45,760
A ja njoj,|"Ne zaboravi mu kavu."

1014
01:10:45,800 --> 01:10:47,760
Ne seri!|Nisi joj to rekao.

1015
01:10:47,840 --> 01:10:50,119
Pobogu Marty, to je vic.

1016
01:10:50,199 --> 01:10:52,279
Razumiješ, to se nekome dogodilo.|Vic.

1017
01:10:52,359 --> 01:10:53,880
Jerry.|Bok.

1018
01:10:53,960 --> 01:10:55,840
Jesi li lako našao mjesto?|Ne, uzeo sam taksi.

1019
01:10:55,920 --> 01:10:59,640
Timi, ovo je Jerry.|Studirali smo zajedno.

1020
01:10:59,640 --> 01:11:01,760
Kako si?|Drago mi je.

1021
01:11:01,800 --> 01:11:03,640
I meni je drago.|Može jedno pivo?

1022
01:11:03,760 --> 01:11:06,119
Uh, ne, samo ako imate Perije.

1023
01:11:06,199 --> 01:11:08,039
To je na francuskom Tonik.

1024
01:11:08,119 --> 01:11:10,600
Tonik, važi.|I par sendvièa.

1025
01:11:10,680 --> 01:11:12,520
Važi.|Stavi na moj raèun.

1026
01:11:12,600 --> 01:11:14,760
Hoæeš li ga ikada platiti?

1027
01:11:14,840 --> 01:11:16,920
Da, šefe, imam ovdje pobjednièki listiæ.

1028
01:11:17,000 --> 01:11:18,600
Kolika je premija?|Dvanaest milijuna.

1029
01:11:18,640 --> 01:11:23,239
Teško æe ti to pokriti sve raèune.|Ne, ali æe pokriti tvoju operaciju promjene spola.

1030
01:11:26,399 --> 01:11:30,079
Sjemenke?|Ne, hvala.

1031
01:11:32,560 --> 01:11:35,520
Pa, htio si prièati o Willu.

1032
01:11:35,600 --> 01:11:39,279
Pa, izgleda da dobro napreduje.|Toèno tako.

1033
01:11:40,640 --> 01:11:43,359
Jeste li prièali o njegovoj buduænosti?

1034
01:11:43,439 --> 01:11:46,960
Ne, nismo još stigli dotle.|Još se muèimo sa njegovom prošlošæu.

1035
01:11:47,039 --> 01:11:50,439
Možda bi trebao. Moj telefon se|usijao od silnih ponuda za posao.

1036
01:11:50,520 --> 01:11:54,239
Koje vrste?|Vrhunska matematika.

1037
01:11:54,319 --> 01:11:57,439
Smjerovi u kojima je um poput Willovog|potpuno slobodan.

1038
01:11:57,520 --> 01:12:02,920
Dobro je da ima ponuda,|ali mislim da on još nije spreman.

1039
01:12:06,520 --> 01:12:08,640
Mislim da ne razumiješ, Shawne.

1040
01:12:08,720 --> 01:12:11,359
Što ja to ne razumijem?|Evo, deèki.

1041
01:12:11,399 --> 01:12:14,479
Hvala, Time.|Da, hvala.

1042
01:12:14,520 --> 01:12:16,800
Evo i da vam se ne slijepe prsti.

1043
01:12:16,880 --> 01:12:19,239
Time, možeš nam pomoæi?

1044
01:12:19,279 --> 01:12:21,640
Hoæemo se kladiti.

1045
01:12:21,680 --> 01:12:23,039
Aha.

1046
01:12:23,119 --> 01:12:26,399
Jesi li èuo za Jonasa Salka? Naravno.|Pronašao je lijek za boginje.

1047
01:12:26,479 --> 01:12:29,000
Jesi li èuo za Alberta Einsteina?|Hej.

1048
01:12:31,159 --> 01:12:34,279
A za Geralda Lamboa?|Jesi li èuo za njega?

1049
01:12:34,359 --> 01:12:37,960
Ne.|Hvala ti, Time.

1050
01:12:38,000 --> 01:12:39,880
Pa tko je dobio okladu?|Ja sam.

1051
01:12:41,840 --> 01:12:46,079
Ovdje se ne radi o meni, Shawne.

1052
01:12:46,159 --> 01:12:48,880
Ja sam nitko u usporedbi sa ovim deèkom.

1053
01:12:52,239 --> 01:12:54,119
Tko je taj Gerald Lambo?

1054
01:12:54,159 --> 01:12:58,600
U 1905. bilo je na stotine profesora|koji su prouèavali svemir.

1055
01:12:58,720 --> 01:13:03,039
Ali je jedan 26ogodišnji Švicarski|radnik u Patentnom uredu,

1056
01:13:03,119 --> 01:13:05,640
koji je u slobodno vrijeme radio fiziku,|bio taj koji je promenio svijet.

1057
01:13:05,720 --> 01:13:07,600
Možeš li zamisliti što bi bilo da je|Einstein odustao od toga...

1058
01:13:07,640 --> 01:13:10,079
i odlazio svake noæi u Beè|da se napije sa svojim kolegama.

1059
01:13:10,159 --> 01:13:12,680
Svi mi bismo izgubili nešto.

1060
01:13:12,720 --> 01:13:14,600
A Tim nikada ne bi ni èuo za njega.

1061
01:13:14,720 --> 01:13:17,680
Prilièno dramatièno, Jerry.|Ne, nije, Shawne.

1062
01:13:17,720 --> 01:13:20,239
Ovaj tip ima taj dar.

1063
01:13:20,319 --> 01:13:22,720
Samo treba netko da ga uputi,|a mi mu to možemo dati.

1064
01:13:22,800 --> 01:13:27,880
Hej, Jerry, u 1960, jedan tip je|diplomirao na Fakultetu u Michiganu.

1065
01:13:27,880 --> 01:13:31,079
Radio neke odliène radove iz matematike.

1066
01:13:31,119 --> 01:13:33,479
Pogotovo, ogranièene harmoniène funkcije.

1067
01:13:33,520 --> 01:13:36,479
Onda je otišao na Berkley. Postao je asistent.|Pokazao nevjerojatan potencijal.

1068
01:13:36,520 --> 01:13:39,359
Onda je otišao u Montanu,|i oduvao konkurenciju.

1069
01:13:39,439 --> 01:13:42,239
Da, tko je to bio?|Ted Kacinski.

1070
01:13:42,319 --> 01:13:44,079
Nikad èuo.

1071
01:13:44,159 --> 01:13:46,000
Hej, Timi!|Da!

1072
01:13:46,039 --> 01:13:48,720
Tko je Ted Kacinski?|Centarhalf.

1073
01:13:50,560 --> 01:13:53,479
O tome ti prièam.

1074
01:13:53,600 --> 01:13:55,439
Moramo usmjerimti ovog malog.|Da...

1075
01:13:55,520 --> 01:13:57,800
On može pomoæi svijetu,|a mi moramo mu pomoæi u tome.

1076
01:13:57,800 --> 01:13:59,840
Usmjeravanje je jedno.|Manipulacija je drugo.

1077
01:13:59,920 --> 01:14:02,640
Shawne...|Moramo ga pustiti da naðe...

1078
01:14:02,720 --> 01:14:05,319
Ja ne sjedim kod kuæe svake noæi,|uvijam brkove, i kujem plan kako da...

1079
01:14:05,359 --> 01:14:07,279
upropastim ovom deèku život!

1080
01:14:07,319 --> 01:14:09,680
Ja sam radio višu matematiku|kada sam imao 18 godina,

1081
01:14:09,720 --> 01:14:12,079
pa mi je opet trebalo preko 20 godina rada|da uèinim nešto vrijedno Fildove medalje.

1082
01:14:12,159 --> 01:14:14,439
Možda on neæe to što si ti htio.

1083
01:14:14,560 --> 01:14:17,199
Možda ima u životu i važnijih stvari|od jebene Fildove medalje.

1084
01:14:17,279 --> 01:14:21,039
Ovo je i suviše važno,|i ovo je iznad našeg osobnog neslaganja.

1085
01:14:21,119 --> 01:14:23,439
Èekaj malo.|Hajmo prièati o djeèaku.

1086
01:14:23,520 --> 01:14:26,119
Zašto mu ne bismo dali vremena da|odluèi što želi raditi?

1087
01:14:26,199 --> 01:14:29,319
To je odlièna teorija, Shawne.|Kod tebe je odlièno upalila, zar ne?

1088
01:14:29,359 --> 01:14:31,920
Da, jeste,|ti arogantni majmune!

1089
01:14:33,239 --> 01:14:36,600
O, žao mi je.|Žao mi je što sam uopæe i došao ovdje.

1090
01:14:36,680 --> 01:14:38,760
Došao sam iz ljubaznosti.|Htio sam da budeš obaviješten.

1091
01:14:38,840 --> 01:14:40,840
Baš je dobro što me obavještavaš.

1092
01:14:40,920 --> 01:14:44,399
Deèko je na sastanku koji sam mu|ugovorio u McNillu.

1093
01:14:44,399 --> 01:14:48,720
Pa, Wille,|nisam baš siguran na što mislite.

1094
01:14:48,760 --> 01:14:51,000
Veæ smo Vam ponudili posao.

1095
01:14:51,119 --> 01:14:53,039
Nitko u ovom gradu ne radi|bez neke akontacije.

1096
01:14:53,119 --> 01:14:56,239
Ako mislite da možete naæi nekoga|tko hoæe, svaka Vam èast.

1097
01:14:56,319 --> 01:14:59,439
Ali mislim da svi znamo da Vas ta osoba|neæe predstavljati tako dobro kao ja.

1098
01:14:59,520 --> 01:15:02,520
Wille, nudimo vam|84,000 dolara godišnje.

1099
01:15:02,560 --> 01:15:07,119
Akontacija!|Akontacija.

1100
01:15:07,199 --> 01:15:09,800
Hoæete da Vam odmah damo keš?

1101
01:15:09,920 --> 01:15:13,800
Polako...|Nisam to rekao.

1102
01:15:13,880 --> 01:15:18,920
Navodno,|u ovoj situaciji, za Vas,

1103
01:15:19,000 --> 01:15:22,680
bi bilo najbolje|kada bih ja sada imao

1104
01:15:22,720 --> 01:15:25,239
200 $ u džepu.

1105
01:15:25,359 --> 01:15:30,159
Ja mislim da nemam...Lary?

1106
01:15:30,239 --> 01:15:34,279
Ja imam 73 $.|Hoæeš èek?

1107
01:15:34,319 --> 01:15:38,920
Da Vam kažem nešto.|Sumnjivi ste mi.

1108
01:15:38,960 --> 01:15:44,119
Da, vi.|Ne znam kakav glas imate u ovom gradu,

1109
01:15:44,159 --> 01:15:46,800
ali poslije ovog sranja|koje ste mi danas probali namjestiti,

1110
01:15:46,840 --> 01:15:49,359
budite sigurni da æu motriti na Vas.

1111
01:15:49,399 --> 01:15:54,159
A sada, o svemu što se dosad dogodilo,

1112
01:15:54,199 --> 01:15:57,840
možete poprièati sa mojim|gore navedenim odvjetnikom.

1113
01:15:57,880 --> 01:15:59,960
Doviðenja, gospodo.

1114
01:16:00,039 --> 01:16:03,560
A dotle, otvorite dobro i oèi i uši.

1115
01:16:17,359 --> 01:16:19,199
Kako ide?|Dobro.

1116
01:16:19,279 --> 01:16:21,239
Stvarno.

1117
01:16:21,279 --> 01:16:23,159
Dobro.

1118
01:16:24,199 --> 01:16:26,680
Treba ti pomoæ?|Ne!

1119
01:16:26,800 --> 01:16:29,800
Hajde. Daj mi samo da zavirim,|pa idemo na bejzbol.

1120
01:16:29,920 --> 01:16:32,039
Ne.

1121
01:16:32,079 --> 01:16:35,600
Važno mi je da nauèim ovo.

1122
01:16:35,640 --> 01:16:39,279
Stvarno je važno... Za mene, ok?|Dobro.

1123
01:16:39,319 --> 01:16:44,079
Zašto ne sjedimo ovdje cijeli dan?|Da, zašto da ne?

1124
01:16:46,359 --> 01:16:49,880
Dobro, Gospon Njuškalo.

1125
01:16:49,960 --> 01:16:54,520
Vidim da mi ne daš mira,

1126
01:16:54,600 --> 01:16:58,000
Da te pitam nešto.|Reci.

1127
01:16:58,119 --> 01:17:00,000
Da li imaš fotografsko pamæenje?

1128
01:17:02,079 --> 01:17:05,840
Ne znam. Jednostavno pamtim.|Kao što ti zapamtiš svoj broj telefona?

1129
01:17:05,880 --> 01:17:07,720
Samo tako.

1130
01:17:07,800 --> 01:17:10,600
Jesi li uèio nekada organsku kemiju?|Nešto malo.

1131
01:17:10,640 --> 01:17:13,439
Oh, da ubiješ dosadu?|Da, iz zabave.

1132
01:17:13,520 --> 01:17:15,960
Da, tako je zabavno uèiti|organsku kemiju.

1133
01:17:16,039 --> 01:17:18,520
Jesi li ti lud?

1134
01:17:18,640 --> 01:17:21,039
Jesi li potpuno sišao s uma?

1135
01:17:21,119 --> 01:17:25,520
Nitko to ne uèi iz zabave. To nije|obavezno, pogotovo ne nekome kao što si ti.

1136
01:17:25,600 --> 01:17:27,920
Kao što sam ja?|Da.

1137
01:17:28,039 --> 01:17:32,119
Nekome tko svoje vrijeme provodi izmeðu,|igranja bejzbola i barova.

1138
01:17:32,199 --> 01:17:36,520
Pa, teško da je to obavezno.|Oh.

1139
01:17:36,600 --> 01:17:39,279
Znaš, ima mnogo pametnih ljudi|na Harvardu.

1140
01:17:39,359 --> 01:17:43,159
Pa èak i oni moraju uèiti,|jer je ovo stvarno teško.

1141
01:17:43,239 --> 01:17:48,680
A opet...tebi to ide tako lako.|Da ja ne razumijem.

1142
01:17:48,760 --> 01:17:50,720
Ne razumijem kako tvoj mozak radi.

1143
01:17:50,800 --> 01:17:52,960
Da li sviraš klavir?|Hoæu da prièamo o ovome.

1144
01:17:53,039 --> 01:17:55,039
Ne, pokušavam ti objasniti.|Da li sviraš klavir?

1145
01:17:55,159 --> 01:17:59,560
Da, malo.|Pa, kada pogledaš u klavir, ti vidiš Mocarta?

1146
01:17:59,600 --> 01:18:03,039
Ne, ja vidim samo tipke.|Dobro, onda, Bethoven, ok?

1147
01:18:03,119 --> 01:18:06,760
On je gledao u klavir, i vidio njegov smisao.|Mogao je samo tako svirati.

1148
01:18:06,880 --> 01:18:09,079
Što mi hoæeš reæi? Da sviraš klavir?|Ni malo.

1149
01:18:09,079 --> 01:18:12,840
Ja kad pogledam u klavir, ja vidim gomilu tipki,|tri pedale i kutiju od drveta.

1150
01:18:12,920 --> 01:18:17,520
Ali Bethoven, Mozart...Oni su to|mogli vidjeti. Mogli su samo svirati.

1151
01:18:17,600 --> 01:18:21,399
Ja ne mogu tebi naslikati sliku.|Vjerojatno ni šutnuti loptu preko terena.

1152
01:18:21,399 --> 01:18:26,680
I ne mogu svirati klavir. Ali možeš|napraviti moju zadaæu iz kemije za sat.

1153
01:18:26,720 --> 01:18:32,039
Da, pa, kada se treba tako nešto napraviti,|ja samo sviram.

1154
01:18:33,359 --> 01:18:35,239
To je najbolje objašnjenje koje imam.

1155
01:18:35,319 --> 01:18:39,119
Doði. Moram ti nešto reæi.|Da?

1156
01:18:39,199 --> 01:18:41,880
Da ti kažem nešto.|Oh.

1157
01:18:41,920 --> 01:18:43,760
Pa...

1158
01:18:57,720 --> 01:19:02,199
Nije fer.|Što nije fer?

1159
01:19:02,239 --> 01:19:05,239
Ovdje sam veæ èetiri godine,

1160
01:19:05,279 --> 01:19:08,600
a tek sam te sada našla.

1161
01:19:08,640 --> 01:19:10,880
Pa, našla si me.

1162
01:19:22,239 --> 01:19:25,920
Jesi li budan?|Ne.

1163
01:19:27,159 --> 01:19:29,239
Jesi, jesi.

1164
01:19:36,479 --> 01:19:38,319
Što je?

1165
01:19:40,279 --> 01:19:43,279
Htjela bi da poðeš sa mnom u Californiju.

1166
01:19:47,840 --> 01:19:52,359
Jesi li sigurna?|O, da.

1167
01:19:52,479 --> 01:19:55,399
Da, ali kako to znaš?

1168
01:19:55,479 --> 01:19:59,439
Ne znam.|Jednostavno znam.

1169
01:19:59,520 --> 01:20:02,159
Da, ali kako možeš to znati?

1170
01:20:02,239 --> 01:20:05,199
Znam zato što to osjeæam.

1171
01:20:05,239 --> 01:20:09,920
Zato što je to prilièno ozbiljna stvar.|Znam.

1172
01:20:10,000 --> 01:20:12,319
Možeš veæ sljedeæeg tjedna|biti u Californiji...

1173
01:20:12,439 --> 01:20:15,439
i možeš saznati o meni|nešto što ti se ne sviða.

1174
01:20:15,560 --> 01:20:17,520
Možda poželiš da me nisi pozvala,

1175
01:20:17,600 --> 01:20:19,880
ali znaš da je to toliko ozbiljno|da ne možeš preæi preko toga.

1176
01:20:19,960 --> 01:20:22,960
I onda sam ja zaglavio u Californiji|sa djevojkom koja ne želi biti sa mnom.

1177
01:20:23,000 --> 01:20:27,319
Veæ samo žali što me je pozvala.|Što? Što ti to znaèi?

1178
01:20:27,439 --> 01:20:33,079
Ja to neæu reæi.|Samo želim da odeš sa mnom u Californiju.

1179
01:20:33,159 --> 01:20:36,720
Pa, ne mogu iæi sa tobom|u Californiju...

1180
01:20:37,760 --> 01:20:39,640
Zašto?

1181
01:20:39,640 --> 01:20:43,640
Pa, prvo, zato što ovdje imam posao.

1182
01:20:43,720 --> 01:20:46,840
I drugo,|zato što ovdje živim.

1183
01:20:46,880 --> 01:20:51,199
Gle, ako me ne voliš,|zašto mi to ne kažeš.

1184
01:20:51,319 --> 01:20:53,159
Ne kažem da te ne volim.

1185
01:20:53,239 --> 01:20:58,199
Zašto onda? Zašto neæeš iæi?|Èega se bojiš?

1186
01:20:58,279 --> 01:21:01,039
Èega se bojim?

1187
01:21:01,119 --> 01:21:03,760
Pa, èega se ne bojiš?

1188
01:21:03,840 --> 01:21:06,680
Živiš u svom malom svijetu|gdje te nitko ne dira...

1189
01:21:06,760 --> 01:21:10,520
Nemoj ti meni o mom svijetu.|Nemoj ti meni o mom svijetu.

1190
01:21:10,560 --> 01:21:13,039
Ti samo želiš avanturu sa deèkom|sa drugog kraja grada.

1191
01:21:13,079 --> 01:21:15,800
Onda æeš otiæi na Stanford.|Udat æeš se za nekog bogatog konja...

1192
01:21:15,840 --> 01:21:17,720
kojeg æe ti tvoji roditelji odobriti...

1193
01:21:17,800 --> 01:21:19,720
i sjedit æeš tamo sa ostalim|udavaèama...

1194
01:21:19,800 --> 01:21:22,520
i prièat æeš kako je i tebe neko|razvaljivao jednom.

1195
01:21:22,560 --> 01:21:26,800
Zašto to prièaš?|Zašto si opsjednut tim novcem?

1196
01:21:26,840 --> 01:21:31,159
Moj otac je preminuo kada sam imala 13 g.,|i naslijedila sam sav ovaj novac.

1197
01:21:31,239 --> 01:21:36,439
Zar ne misliš da se svakog dana probudim,|i poželim da sve mogu vratiti na staro.

1198
01:21:36,479 --> 01:21:40,000
Da bih ga vratila iste sekunde ako bih|tad mogla biti sa njim samo jedan dan.

1199
01:21:40,039 --> 01:21:43,279
Ali ne mogu, i takav je moj život,|i ja se nosim sa tim.

1200
01:21:43,399 --> 01:21:47,119
Zato se nemoj istresati na mene|kad si ti taj koji se boji.

1201
01:21:47,159 --> 01:21:49,000
Ja se bojim? Èega se ja to bojim?|Èega se, jebote, ja bojim?

1202
01:21:49,079 --> 01:21:51,479
Bojiš se mene.|Bojiš se da te neæu voljeti.

1203
01:21:51,600 --> 01:21:53,640
E pa znaš što?|I ja se bojim toga.

1204
01:21:53,760 --> 01:21:56,760
Ali jebi ga, ja želim da probamo.|Ja sam makar iskrena prema tebi.

1205
01:21:56,840 --> 01:22:00,520
A ja nisam iskren prema tebi?|Ne, što je sa tvoje dvanaestoro braæe?

1206
01:22:00,560 --> 01:22:02,800
Dobro.

1207
01:22:02,880 --> 01:22:04,880
Ne, ne ideš.|Nigdje ti ne ideš.

1208
01:22:05,000 --> 01:22:08,960
Što ti uopæe želiš znati?|Da nemam dvanaestoro braæe? Da sam siroèe?

1209
01:22:09,039 --> 01:22:11,000
Ne želiš ti to èuti.|Nisam to znala.

1210
01:22:11,039 --> 01:22:14,159
Ne želiš da èuti da su gasili cigarete|na meni kada sam bio mali.

1211
01:22:14,239 --> 01:22:16,560
Nisam to znala.|Da mi ovo nije od operacije.

1212
01:22:16,600 --> 01:22:19,439
Da me je idiot uboo.|Ti ne želiš da èuti takva sranja, Skyler!

1213
01:22:19,479 --> 01:22:21,680
Ja to želim da èuti.|Ne govori mi da želiš da èuti to sranje.

1214
01:22:21,760 --> 01:22:24,760
Želim ti pomoæi.|Pomoæi? Što koji kurac?

1215
01:22:24,880 --> 01:22:27,520
Da li ja to imam znak na leðima|na kome piše: "Pomozite mi"?

1216
01:22:27,560 --> 01:22:29,399
Ne.|Da li izgledam kao da mi treba pomoæ?

1217
01:22:29,520 --> 01:22:31,439
Ne, samo želim da budem sa tobom...|Ne zajebavaj me!

1218
01:22:31,520 --> 01:22:35,359
Volim te. Ne zajebavaj me!|Ne zajebavaj me, jebote!

1219
01:22:35,439 --> 01:22:38,239
Volim te.

1220
01:22:38,319 --> 01:22:43,119
Hoæu da mi kažeš|da ti mene ne voliš.

1221
01:22:43,199 --> 01:22:47,119
Jer ako to kažeš...

1222
01:22:47,199 --> 01:22:50,479
onda te više neæu zvati...

1223
01:22:50,520 --> 01:22:54,479
i nestat æu iz tvog života.

1224
01:22:58,159 --> 01:23:00,760
Ne volim te.

1225
01:23:40,039 --> 01:23:44,079
Veæina ljudi ni ne sazna koliko|su nadareni.

1226
01:23:44,119 --> 01:23:46,760
Jer ne naðu uèitelje koji|æe u njih vjerovati.

1227
01:23:46,840 --> 01:23:50,319
I uvjere sebe da su glupi.

1228
01:23:50,399 --> 01:23:53,239
Nadam se da cijenite to|što on radi,

1229
01:23:53,319 --> 01:23:56,439
jer sam vidio koliko|on uživa dok radi sa vama,

1230
01:23:56,560 --> 01:23:59,359
a ne protiv vas.

1231
01:24:02,479 --> 01:24:05,000
Bok, Wille.

1232
01:24:05,039 --> 01:24:07,239
Tome, možeš li nam|donijeti malo kave?

1233
01:24:07,319 --> 01:24:09,199
Naravno.

1234
01:24:12,560 --> 01:24:15,560
Sad, da vidimo.

1235
01:24:20,319 --> 01:24:23,399
Ovo je toèno.

1236
01:24:24,840 --> 01:24:27,119
Vidim da si ovdje upotrijebio McLorina.

1237
01:24:27,199 --> 01:24:30,119
Da, ne znam ja kako vi to zovete,|ali...

1238
01:24:30,199 --> 01:24:34,239
Ovo ne može biti toèno.

1239
01:24:35,319 --> 01:24:38,119
Ovo bi bila velika sramota.

1240
01:24:41,000 --> 01:24:43,920
Da li si razmotrio...|Sasvim sam siguran da je toèno.

1241
01:24:44,000 --> 01:24:46,079
Hej, gle, jeli možemo ovo od sada|napraviti u Shawnovoj kancelariji?

1242
01:24:46,159 --> 01:24:50,119
Jer se moram polomiti da doðem|do ovdje, a to seljakanje me ubija.

1243
01:24:50,119 --> 01:24:53,640
Da, naravno. Jesi li ispitao moguænost...|To je sve toèno.

1244
01:24:53,720 --> 01:24:58,720
Toèno je.|Slobodno ga ponesite kuæi.

1245
01:25:01,760 --> 01:25:03,640
Što se dogodilo na sastanku sa McNilom?

1246
01:25:03,720 --> 01:25:05,640
Nisam mogao otiæi.|Imao sam sudar.

1247
01:25:05,680 --> 01:25:08,680
Pa sam poslao mog|glavnog pregovaraèa.

1248
01:25:12,359 --> 01:25:15,960
U tvoje slobodno vrijeme,|radi što god želiš, Wille.

1249
01:25:16,039 --> 01:25:18,560
Ali kada ti ugovorim sastanak|sa mojim prijateljima,

1250
01:25:18,640 --> 01:25:21,199
a ti se ne pojaviš,|ja poslije ispadnem kreten.

1251
01:25:21,239 --> 01:25:23,359
Onda mi više ne ugovaraj sastanke.|I neæu.

1252
01:25:23,439 --> 01:25:25,760
Otkazat æu ih.

1253
01:25:25,840 --> 01:25:29,239
Ja æu ti dati posao.|Samo sam želio da vidiš kako je tamo vani.

1254
01:25:29,399 --> 01:25:32,359
Možda ne želim ostatak života provesti|objašnjavajuæi ljudima nekakva sranja.

1255
01:25:39,159 --> 01:25:41,479
Mislim da bi mogao pokazati|malo poštovanja prema meni.

1256
01:25:41,560 --> 01:25:45,800
Malo poštovanja?|Znaš li ti koliko je ovo lako za mene?

1257
01:25:45,880 --> 01:25:49,039
Da li imaš ikakvog pojma koliko mi je ovo lako?|Ovo je za mene maèji kašalj.

1258
01:25:49,119 --> 01:25:51,119
Žao mi je što ti ovo ne možeš napraviti...|Stvarno mi je žao...

1259
01:25:51,199 --> 01:25:56,399
Jer onda ne bih morao sjediti ovdje i|gledati te kako gledaš to tako zbunjeno.

1260
01:25:59,760 --> 01:26:03,199
Onda bi imao više vremena iæi okolo|i opijati se, zar ne?

1261
01:26:03,319 --> 01:26:07,720
U pravu si.|Ovo mi je totalno gubljenje vremena.

1262
01:26:21,239 --> 01:26:23,279
U pravu si, Wille.

1263
01:26:25,439 --> 01:26:29,840
Ja ne mogu napraviti ovaj dokaz,|ali ti možeš.

1264
01:26:29,880 --> 01:26:33,800
A tada, postoji samo šaèica ljudi|na ovo svijetu...

1265
01:26:33,880 --> 01:26:35,920
koji mogu vidjeti tu razliku|izmeðu tebe i mene.

1266
01:26:35,960 --> 01:26:38,159
Ali ja sam jedan od njih.|Žao mi je.

1267
01:26:38,199 --> 01:26:40,199
Da, i meni je.

1268
01:26:40,279 --> 01:26:45,199
Žao mi je što sam te ikada i sreo,

1269
01:26:45,279 --> 01:26:47,800
jer da nisam, mogao bih|spavati noæu.

1270
01:26:47,880 --> 01:26:53,520
I ne bih išao okolo sa utegom|da postoji neko kao ti.

1271
01:26:59,640 --> 01:27:03,880
Ne bih te morao gledati|kako sve to odbacuješ.

1272
01:27:09,800 --> 01:27:14,960
Bille, èekaj.|Jesi li èuo nešto?

1273
01:27:15,000 --> 01:27:16,880
Morgane!

1274
01:27:16,880 --> 01:27:22,159
Ako gledaš porniæe u sobi moje mame,|prebit æu te!

1275
01:27:37,439 --> 01:27:40,359
Što ima, deèki?

1276
01:27:40,439 --> 01:27:44,840
Morgane, zašto ne drkaš u svojoj kuæi.|To je tako prljavo.

1277
01:27:44,920 --> 01:27:48,880
Pa nemam video rekorder|u mojoj kuæi.

1278
01:27:48,960 --> 01:27:51,520
Ne u moju rukavicu.

1279
01:27:51,600 --> 01:27:53,880
Nisam koristio rukavicu.

1280
01:27:53,960 --> 01:27:57,279
To je moja rukavica iz Male Lige.

1281
01:27:57,359 --> 01:28:00,640
Što sam trebao uèiniti?

1282
01:28:00,720 --> 01:28:02,760
Mislim, što hoæeš?

1283
01:28:02,840 --> 01:28:04,920
Koristio si rukavicu za bejzbol?

1284
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
Ja, ja, samo sam je koristio|da poèistim.

1285
01:28:08,079 --> 01:28:11,640
Prekini drkati u sobi moje mame.

1286
01:28:11,720 --> 01:28:14,720
Zar imaš još neki Video u kuæi?|To je tužno, brate.

1287
01:28:16,399 --> 01:28:21,079
Zašto mislite da bi trebalo napraviti za|Državnu Sigurnosnu Službu(N.S.A.)?

1288
01:28:21,159 --> 01:28:24,119
Pa, radit æeš na rubu noža.

1289
01:28:24,199 --> 01:28:27,439
Imat æeš pristup tehnologiji|koji nigdje drugdje neæeš naæi,

1290
01:28:27,520 --> 01:28:30,000
jer je strogo povjerljiva.

1291
01:28:30,079 --> 01:28:33,600
Najbolje teorije,|matematika kaosa, napredni algoritmi.

1292
01:28:33,640 --> 01:28:36,479
Razbijanje šifri.

1293
01:28:36,520 --> 01:28:39,199
To je jedan dio kojim se bavimo.

1294
01:28:39,279 --> 01:28:41,800
Ma hajde.|Time se vi i bavite.

1295
01:28:41,880 --> 01:28:44,199
Kod vas radi 80% naših špijuna.

1296
01:28:44,279 --> 01:28:46,680
Sedam puta ste veæi od C.I.A.

1297
01:28:46,760 --> 01:28:52,319
Ne volimo se hvaliti time, Wille,|ali si potpuno u pravu.

1298
01:28:52,399 --> 01:28:56,119
Ali onako kako ja to vidim,|pitanje nije:

1299
01:28:56,199 --> 01:28:58,720
"Zašto bi radio za N.S.A.?"

1300
01:28:58,800 --> 01:29:01,159
Pitanje glasi:|"Zašto ne bi radio?"

1301
01:29:01,239 --> 01:29:04,960
Zašto ne bih radio za N.S.A.?

1302
01:29:05,039 --> 01:29:08,800
Teško pitanje,|ali pokušat æu ga odgovoriti.

1303
01:29:08,880 --> 01:29:11,520
Recimo da radim za N.S.A.|i netko stavi šifru na moj stol.

1304
01:29:11,560 --> 01:29:13,439
Nešto što nitko drugi ne može razbiti.

1305
01:29:13,479 --> 01:29:15,359
Možda ja pokušam, i možda mi uspije.

1306
01:29:15,399 --> 01:29:17,840
I stvarno sam sretan,|jer sam dobro uèinio posao.

1307
01:29:17,920 --> 01:29:21,319
Ali možda je ta šifra bila lokacija nekih|pobunjenika u Sjev. Africi ili Srednjem Istoku.

1308
01:29:21,399 --> 01:29:24,319
Kada saznaju tu lokaciju, naši|bombardiraju mjesto gdje su se krili pobunjenici.

1309
01:29:24,399 --> 01:29:28,479
Petnaest tisuæa ljudi koje nikada nisam sreo,|niti sam imao problema sa njima, budu ubijeni.

1310
01:29:28,520 --> 01:29:31,399
Onda politièari kažu, "Pošaljite Marince|da osiguraju tu oblast,"

1311
01:29:31,439 --> 01:29:33,279
jer njih baš zabole.

1312
01:29:33,359 --> 01:29:35,199
Jer neæe njihovo dijete|tamo popiti metak,

1313
01:29:35,279 --> 01:29:38,119
kao što nisu ni oni išli kada su njih|prozvali jer su bili u Nacion. Gardi.

1314
01:29:38,199 --> 01:29:40,960
To æe biti neki klinac iz Southija|koji æe dobiti šrapnel u dupe.

1315
01:29:41,000 --> 01:29:42,920
Kad se vrati saznat æe da je tvornica|u kojoj je radio

1316
01:29:43,000 --> 01:29:45,359
prebaèena u tu zemlju iz koje se vratio,

1317
01:29:45,439 --> 01:29:47,680
a tip koji mu je zabio šrapnel|u dupe je dobio njegov posao

1318
01:29:47,720 --> 01:29:50,479
jer æe on raditi za 15 centi|na dan i to bez pauza za WC.

1319
01:29:50,560 --> 01:29:53,039
Za to vrijeme, naš tip sazna da|je jedini razlog što je išao tamo bio taj

1320
01:29:53,119 --> 01:29:56,119
što æemo moæi instalirati vladu tamo|koja æe nam prodavati naftu za male pare.

1321
01:29:56,159 --> 01:30:00,039
Naravno, naftne kompanije naprave|neko sranje tamo da bi im| spustili domaæu cijenu nafte.

1322
01:30:00,119 --> 01:30:04,039
Sladak poklonèiæ za njih, ali to|ne pomaže mom kolegi koji plaæa|dva i pol dolara za galon.

1323
01:30:04,119 --> 01:30:06,359
Ovi provode svoje vrijeme|donoseæi naftu, naravno.

1324
01:30:06,439 --> 01:30:08,479
Možda se èak smiluju da zaposle|nekog pijanog kapetana broda,

1325
01:30:08,520 --> 01:30:11,600
koji voli piti martini i|voziti slalom meðu santama leda.

1326
01:30:11,680 --> 01:30:13,840
Ne proðe dugo dok on ne|udari jedan, prolije naftu...

1327
01:30:13,920 --> 01:30:16,279
i pobije sav morski svijet|u Sjevernom Atlantiku.

1328
01:30:16,319 --> 01:30:18,560
Dakle, moj kolega je bez posla,|ne može da priušti sebi gorivo za auto,

1329
01:30:18,600 --> 01:30:20,479
pa mora hodati na|razgovore za posao...

1330
01:30:20,520 --> 01:30:23,199
što ga ubija, jer ima šrapnel u dupetu|koji mu izaziva kroniène hemeroide.

1331
01:30:23,239 --> 01:30:25,680
Za to vrijeme, on gladuje,|jer svaki put kad hoæe nešto pojesti,

1332
01:30:25,760 --> 01:30:27,600
jedino što mu posluže je...

1333
01:30:27,680 --> 01:30:30,479
neko govno iz Sjevernog Atlantika|sa èudnim oblikom.

1334
01:30:30,560 --> 01:30:35,399
I što ja mislim?|Saèuvat æu se za nešto bolje.

1335
01:30:35,479 --> 01:30:39,159
Mislim, jebeš ga. Kad sam veæ tu,|zašto jednostavno ne upucam mog kolegu,

1336
01:30:39,239 --> 01:30:41,079
uzmem mu posao,|dam ga njegovom najveæem neprijatelju,

1337
01:30:41,159 --> 01:30:43,560
podignem cijenu benzina, bombardiram selo,|pobijem sve foke,

1338
01:30:43,640 --> 01:30:46,199
najedem se mesa|i pridružim Nacionalnoj Gardi?

1339
01:30:46,279 --> 01:30:48,720
Možda postanem i predsjednik.

1340
01:30:48,800 --> 01:30:51,920
Da li se osjeæaš usamljeno?|Što?

1341
01:30:52,000 --> 01:30:55,479
Da li imaš srodnu dušu?

1342
01:30:55,560 --> 01:30:57,960
Da li imam...|Preciznije to malo.

1343
01:30:58,039 --> 01:30:59,880
Nekoga tko te izaziva.

1344
01:30:59,960 --> 01:31:05,600
Uh, Chuky.  Ne, Chuky ti je kao brat.|Legao bi na ulicu za tebe.

1345
01:31:05,680 --> 01:31:11,079
Govorim o nekome tko ti otvara vidike,|dodiruje ti dušu.

1346
01:31:11,159 --> 01:31:14,199
Imam...Imam...|Koga?

1347
01:31:14,279 --> 01:31:17,199
Imam ih puno.|Pa, navedi ih.

1348
01:31:17,279 --> 01:31:20,159
Shakespeare, Niche, Frost,|O'Konor, Kant, Pop, Lok...

1349
01:31:20,239 --> 01:31:22,359
To je divno.|Oni su svi mrtvi.

1350
01:31:22,439 --> 01:31:25,439
Meni nisu.|Ne možeš razgovarati sa njima.

1351
01:31:25,479 --> 01:31:28,760
Ne mogu ti uzvratiti, Wille.

1352
01:31:28,840 --> 01:31:33,000
Ne, osim ako ne želim osjetiti smrad|i trulež. O tome prièam.

1353
01:31:33,079 --> 01:31:36,479
Neæeš imati takav|odnos i gdje na svijetu jer

1354
01:31:36,560 --> 01:31:38,920
se ti uvijek plašiš uèiniti prvi korak,

1355
01:31:38,960 --> 01:31:42,600
jer sve što vidiš su sve|negativne stvari koje se mogu dogoditi.

1356
01:31:42,680 --> 01:31:44,640
Hoæeš i ti držati profesorovu stranu?|Nemoj mi srati tako.

1357
01:31:44,680 --> 01:31:46,560
Ne.|Nisam htio posao.

1358
01:31:46,600 --> 01:31:48,520
Nije u pitanju posao.|Baš me briga ako radiš za vladu.

1359
01:31:48,560 --> 01:31:51,560
Ali ti možeš raditi što god želiš.|Ništa te ne ogranièava.

1360
01:31:51,640 --> 01:31:56,439
Za èime žudiš?|Što želiš?

1361
01:31:56,520 --> 01:31:58,760
Imaš ljude koji cijeli život|grade kuæe...

1362
01:31:58,840 --> 01:32:01,000
da bi na kraju njihova djeca|imala šanse i moguænosti koje ti imaš sada.

1363
01:32:01,079 --> 01:32:03,479
Ja nisam ovo tražio.|Ne.

1364
01:32:03,560 --> 01:32:05,920
Ti si sa time roðen, zato se nemoj|skrivati iza tog: "Ja nisam ovo tražio."

1365
01:32:05,960 --> 01:32:09,600
Kako misliš skrivati? Što je loše|u tome biti zidar? Ništa.

1366
01:32:09,680 --> 01:32:11,880
Da li je to nešto loše?|Ja tamo gradim neèiji dom.

1367
01:32:11,960 --> 01:32:14,720
Jasno?|Moj tata je bio zidar, ok?

1368
01:32:14,760 --> 01:32:16,640
Razbijao se od posla|da bih ja stekao obrazovanje.

1369
01:32:16,680 --> 01:32:18,800
Toèno tako.|To je èastan posao.

1370
01:32:18,880 --> 01:32:20,720
Što ima loše u|popravljanju neèijih auta?

1371
01:32:20,800 --> 01:32:22,640
Neko æe sljedeæeg dana stiæi na posao|zbog mene. To je èastan posao.

1372
01:32:22,720 --> 01:32:24,560
Da, je, Wille.|To je pošten posao.

1373
01:32:24,640 --> 01:32:26,880
Ima èasti u tome|da se 40 minuta voziš metroom...

1374
01:32:26,920 --> 01:32:29,319
da bi ti studenti došli ujutro|i vidjeli èiste podove.

1375
01:32:29,399 --> 01:32:32,279
I prazne kante. To je pravi posao.|Toèno tako.

1376
01:32:32,359 --> 01:32:35,239
I èastan je.|Sigurno si ga zato i odabrao.

1377
01:32:35,319 --> 01:32:37,239
Mislim, zbog njegove èasti.

1378
01:32:37,319 --> 01:32:41,760
Imam samo jedno pitanje.|Mogao si biti èistaè bilo gdje.

1379
01:32:41,840 --> 01:32:45,399
Zašto si otišao na najbolji|tehnièki fakultet na cijelom svijetu?

1380
01:32:45,479 --> 01:32:48,640
Zašto si se noæu iskradao i|radio zadatke na ploèi...

1381
01:32:48,680 --> 01:32:54,359
koje može napraviti jedna ili dvije|osobe na svijetu, i onda lagao o tome?

1382
01:32:54,439 --> 01:32:57,279
Jer ja ne vidim mnogo èasti u tome,|Wille.

1383
01:33:00,359 --> 01:33:02,880
Dakle, što stvarno želiš da biti?

1384
01:33:06,119 --> 01:33:08,039
Hoæu biti pastir.

1385
01:33:08,159 --> 01:33:09,880
Stvarno?

1386
01:33:09,960 --> 01:33:13,760
Hoæu se preseliti u Nešuu, podignem šator,|naðem neko stado i èuvam ih.

1387
01:33:13,840 --> 01:33:16,640
Možda bi i trebalo.|Što?

1388
01:33:16,720 --> 01:33:19,560
Znaš ako æeš mi se izdrkavati,|radi to kod kuæe sa vlažnim ruènikom?

1389
01:33:19,600 --> 01:33:21,520
Izbacuješ me?|Da, nosi se u materinu odavde.

1390
01:33:21,560 --> 01:33:23,439
Ne, ne, nije isteklo vrijeme.|Da, je.

1391
01:33:23,520 --> 01:33:26,079
Ne odlazim. Ne.|Ako mi neæeš odgovoriti, trošiš mi vrijeme.

1392
01:33:26,159 --> 01:33:28,039
Mislio sam da smo prijatelji.

1393
01:33:28,079 --> 01:33:31,560
Igra je gotova, ok?|Zašto me izbacuješ?

1394
01:33:31,640 --> 01:33:34,840
Ti æeš meni prièati o životu?|Pogledaj se, hrpo pepela.

1395
01:33:34,920 --> 01:33:37,039
Što tebe ispunjava?|Rad sa tobom.

1396
01:33:37,119 --> 01:33:40,079
Gdje je tvoja srodna duša? Hoæeš da prièamo o|srodnim dušama? Gdje je ona?

1397
01:33:40,159 --> 01:33:42,199
Mrtva je.|Tako je. Mrtva je.

1398
01:33:42,279 --> 01:33:44,880
Umrla je a ti dižeš jedra|i odlaziš?

1399
01:33:44,960 --> 01:33:49,000
Ja sam barem plovio.|Plovio i potopio brod.|Izgubio si ogroman brod.

1400
01:33:49,039 --> 01:33:52,319
Neki ljudi bi izgubili takav brod|ali bi napravili novi.

1401
01:33:52,399 --> 01:33:55,359
Pogledaj me.|Što želiš raditi?

1402
01:34:02,000 --> 01:34:06,079
Ti i tvoja sranja.|Imaš usrane odgovore za svakog.

1403
01:34:06,159 --> 01:34:09,720
Ali ja te pitam jedno jednostavno pitanje|i ti ne možeš lijepo odgovoriti,

1404
01:34:09,800 --> 01:34:13,600
zato što ne znaš.

1405
01:34:15,199 --> 01:34:17,319
Vidimo se, moreplovac.

1406
01:34:20,159 --> 01:34:22,199
Jebi se.|Hej, ti si pastir.

1407
01:34:26,760 --> 01:34:28,880
Pastiru.

1408
01:34:28,960 --> 01:34:30,960
Mali drkadžija.

1409
01:34:32,159 --> 01:34:34,039
Samo sam te želio, hm,

1410
01:34:34,119 --> 01:34:37,479
nazvati,|uh, prije no što odeš, mm...

1411
01:34:37,520 --> 01:34:40,039
Išao sam na ove razgovore za posao|i tako to,

1412
01:34:40,119 --> 01:34:42,000
tako da neæu više biti zidar.

1413
01:34:42,039 --> 01:34:44,640
Pa, znaš, nikada me|za to nije bilo briga.

1414
01:34:46,079 --> 01:34:47,960
Da.

1415
01:34:50,439 --> 01:34:52,279
Volim te.

1416
01:34:56,439 --> 01:34:58,840
Wille?

1417
01:34:58,920 --> 01:35:01,640
Èuvaj se.

1418
01:35:05,199 --> 01:35:07,720
Bok.

1419
01:36:09,560 --> 01:36:12,159
Wille, hajde.|Wille! 

1420
01:36:14,119 --> 01:36:16,159
Wille, gotovo je!|Gotovi smo!

1421
01:36:16,199 --> 01:36:20,760
Sjedim u tvojoj kancelariji|i djeèak nije ovdje.

1422
01:36:20,840 --> 01:36:22,760
Pa, toènije sada je 17:10.

1423
01:36:22,840 --> 01:36:24,800
Znaèi sat i deset minuta kasni.

1424
01:36:28,119 --> 01:36:31,479
Pa, ako se ne pojavi i ja napišem|u izvještaju da ga nije bilo...

1425
01:36:31,560 --> 01:36:35,279
i on ode u zatvor,|neæe meni biti na savjesti.

1426
01:36:38,159 --> 01:36:41,039
Dobro. Fino.

1427
01:36:42,520 --> 01:36:45,199
Što je bilo?

1428
01:36:46,239 --> 01:36:48,079
Hvala.

1429
01:36:50,600 --> 01:36:54,359
Ah! Bože, ovo je dobro.

1430
01:36:58,000 --> 01:37:00,399
Pa kako tvoja draga?

1431
01:37:00,479 --> 01:37:03,199
Ah, otišla je.

1432
01:37:03,239 --> 01:37:05,479
Otišla? Otišla kud?

1433
01:37:05,560 --> 01:37:09,079
U medicinsku školu.|Medicinsku školu u Californiji.

1434
01:37:09,159 --> 01:37:11,000
Stvarno?|Da.

1435
01:37:11,079 --> 01:37:13,920
Kada je to bilo?|Prije jedno, tjedan dana.

1436
01:37:18,119 --> 01:37:19,960
Sranje.

1437
01:37:22,840 --> 01:37:26,239
Pa, kada završavaš|sa onim sastancima?

1438
01:37:26,279 --> 01:37:28,239
Tjedan dana nakon moje 21. godine.

1439
01:37:28,319 --> 01:37:30,920
Hoæe li ti dati neki posao?

1440
01:37:31,000 --> 01:37:35,039
Da, jebeno sjedenje u sobi|i raèunanje narednih 50 godina.

1441
01:37:35,119 --> 01:37:38,399
Vjerojatno æeš imati dosta na raèunu.

1442
01:37:38,439 --> 01:37:40,359
Bit æu kao jebeni laboratorijski|štakor.

1443
01:37:40,399 --> 01:37:43,640
Pa bolje je od ovog sranja.|Daleko odavde.

1444
01:37:43,720 --> 01:37:45,840
Zašto bih išao daleko odavde?

1445
01:37:45,920 --> 01:37:48,079
Mislim, živjet æu ovdje do kraja života.

1446
01:37:48,159 --> 01:37:50,159
Znaš, bit æemo susjedi.|Znaš, imat æemo klince.

1447
01:37:50,239 --> 01:37:54,640
Voditi ih da gledaju|Malu Ligu zajedno.

1448
01:37:56,159 --> 01:37:59,399
Gle, ti si mi najbolji prijatelj,|zato nemoj ovo pogrešno shvatiti.

1449
01:37:59,479 --> 01:38:02,279
Ali ako ti budeš živio ovdje|za 20 godina,

1450
01:38:02,319 --> 01:38:05,439
i budeš dolazio kod mene|gledati domaæe filmove,

1451
01:38:05,520 --> 01:38:07,720
i radimo kao zidari,|ubit æu te, jebo te.

1452
01:38:07,800 --> 01:38:10,239
To nije prijetnja. To je èinjenica.|Jebeno æu te ubiti.

1453
01:38:10,319 --> 01:38:12,399
O èemu ti to prièaš, jebo te?

1454
01:38:12,479 --> 01:38:15,520
Vidi, ti imaš nešto što nitko od nas nema.|Oh, hajde sad!

1455
01:38:15,600 --> 01:38:19,319
Zašto uvijek ide prièa o tome?|Da to jebeno dugujem sebi i takva sranja.

1456
01:38:19,399 --> 01:38:23,359
Što ako ja to neæu? Ne, ne.|Jebi se. Ne duguješ ti to sebi.

1457
01:38:23,439 --> 01:38:25,600
Duguješ meni,

1458
01:38:25,640 --> 01:38:28,119
jer æu se ja sutra probuditi|u pedesetoj,

1459
01:38:28,199 --> 01:38:30,560
i dalje æu raditi ovo isto sranje.

1460
01:38:30,640 --> 01:38:33,079
I to je u redu, to je ok.

1461
01:38:33,159 --> 01:38:35,640
Ali ti sjediš na dobitnom listiæu.

1462
01:38:35,720 --> 01:38:39,239
I prevelika si pièkica da ustaneš|i unovèiš ga.

1463
01:38:41,199 --> 01:38:44,000
Jer bih ja uèinio sve|da imam to što ti imaš.

1464
01:38:44,039 --> 01:38:46,800
Kao i bilo tko od ovih deèki.

1465
01:38:46,880 --> 01:38:49,439
To bi bila uvreda za nas|ako bi ti bio ovdje za 20 godina.

1466
01:38:49,479 --> 01:38:51,960
Ti dok radiš ovdje,|trošiš svoje vrijeme.

1467
01:38:52,039 --> 01:38:54,079
Ne znaš ti kako je to.|Ne znam?

1468
01:38:54,119 --> 01:38:57,479
Ne. Ne znaš. O, ja to ne znam.|Da ti kažem što ja znam.

1469
01:38:57,560 --> 01:39:01,279
Svakog dana kada doðem do tvoje kuæe,|pokupim te.

1470
01:39:01,319 --> 01:39:05,159
Odemo na par piva, malo se zezamo|i to je sve super.

1471
01:39:05,239 --> 01:39:07,840
Ali znaš koji je meni najbolji dio dana?

1472
01:39:07,880 --> 01:39:12,119
To je tih desetak sekundi:|od kada parkiram kod tebe pa dok| doðem do tvojih vrata.

1473
01:39:12,199 --> 01:39:16,680
Jer se stalno nadam da æu jednom|pokucati na tvoja vrata i tebe neæe biti.

1474
01:39:16,760 --> 01:39:20,079
Bez "do viðenja," bez "vidimo se."|Bez ièega. Da samo odeš.

1475
01:39:20,159 --> 01:39:24,279
Ja ne znam puno, ali toliko znam.

1476
01:39:36,119 --> 01:39:38,520
Ovo je katastrofa, Shawne.

1477
01:39:38,600 --> 01:39:40,880
Angažirao sam te jer sam htio|da mi pomogneš sa ovim deèkom,

1478
01:39:40,920 --> 01:39:42,840
ne da ga upropastimo.|Znam ja što radim sa njim.

1479
01:39:42,920 --> 01:39:44,800
Baš me briga ako ste se vi|sprijateljili!

1480
01:39:44,880 --> 01:39:47,399
Baš me briga ako ste se malo i nasmijali,|èak i da je na moj raèun.

1481
01:39:47,479 --> 01:39:50,119
Ali nemoj potkopavati ono što ja|radim ovdje. Potkopavam?

1482
01:39:50,199 --> 01:39:52,159
Ovaj deèko je jako lomljiv sada.

1483
01:39:52,239 --> 01:39:55,079
Ja razumijem. Vrlo je slab.|Ima probleme.

1484
01:39:55,119 --> 01:39:58,560
Koje probleme ima?|Da li mu je bolje kao domaru, u zatvoru?

1485
01:39:58,640 --> 01:40:01,600
Da li mu je bolje sa grupom|glupih gorila?

1486
01:40:01,680 --> 01:40:05,479
Što misliš zašto to radi?|Imaš li pojma zašto?

1487
01:40:05,560 --> 01:40:08,960
Može on baratati problemima. Može|baratati poslom. A oèigledno barata i tobom.

1488
01:40:09,039 --> 01:40:11,479
Slušaj me.|Zašto se skriva?

1489
01:40:11,560 --> 01:40:13,399
Zašto nikome ne vjeruje?

1490
01:40:13,479 --> 01:40:15,319
Zato što je prva stvar koja|mu se dogodila,

1491
01:40:15,399 --> 01:40:17,239
bila da su ga napustili oni koji su ga|trebali najviše voljeti.

1492
01:40:17,319 --> 01:40:19,239
Nemoj ti meni ta Frojdovska sranja.

1493
01:40:19,319 --> 01:40:21,560
Zašto se druži sa tim glupim gorilama,|kako ih ti zoveš?

1494
01:40:21,640 --> 01:40:25,079
Zato što bi svaki od njih,|ako bi on to tražio,|zabio tebi palicu u glavu.

1495
01:40:25,159 --> 01:40:27,960
To se zove odanost.|Da, vrlo dirljivo.

1496
01:40:28,039 --> 01:40:31,079
Sa kim on to barata? On odbacuje ljude|prije nego što oni imaju šansu napustiti njega.

1497
01:40:31,119 --> 01:40:33,560
To je obrambeni mehanizam,|u redu?

1498
01:40:33,640 --> 01:40:36,239
Za 20 godina bit æe sam zbog toga.

1499
01:40:36,319 --> 01:40:38,880
Ako ga sada odbaciš,|krenut æe opet sve iz poèetka.

1500
01:40:38,960 --> 01:40:40,800
Neæu dozvoliti da mu se to dogodi.

1501
01:40:40,880 --> 01:40:42,720
Nemoj to raditi.|Što?

1502
01:40:42,800 --> 01:40:46,439
Nemoj ga zaraziti idejom,|da je u redu biti promašaj.

1503
01:40:46,479 --> 01:40:48,359
Jer to nije u redu, Shawne!

1504
01:40:48,399 --> 01:40:52,039
A ako si ljut na mene što sam uspješan, zato|što sam ja ono što si ti mogao biti

1505
01:40:52,119 --> 01:40:54,840
Nisam ljut na tebe.|O, jesi ti ljut na mene.

1506
01:40:54,920 --> 01:40:58,880
Mrziš me, ali neæu da se kajati zbog|svog uspjeha.

1507
01:40:58,960 --> 01:41:01,600
Ljut si na mene jer sam ono|što si ti mogao biti!

1508
01:41:01,680 --> 01:41:03,720
Ali upitaj se, Shawne...|Upitaj se...

1509
01:41:03,760 --> 01:41:07,039
da li želiš da se i Will tako osjeæa...|da li želiš da se osjeæa kao promašaj?

1510
01:41:07,119 --> 01:41:09,039
Ti arogantno govno!

1511
01:41:09,119 --> 01:41:13,479
Zato i ne dolazim na prokleta okupljanja,|jer ne mogu podnijeti taj tvoj pogled.

1512
01:41:13,560 --> 01:41:16,439
Taj izvoljevani, sramotni pogled.|O, hajde, Shawne.

1513
01:41:16,520 --> 01:41:18,439
Misliš da sam ja promašaj.|Ja znam tko sam.

1514
01:41:18,520 --> 01:41:22,800
I ponosan sam na to što radim.|Ja sam to izabrao. Nisam ništa zajebao!

1515
01:41:22,880 --> 01:41:25,520
A ti i tvoji kolege mislite da sam|neki sluèaj za žaljenje.

1516
01:41:25,560 --> 01:41:29,039
Ti i tvoj zbor dupelizaca idete okolo|sa tim sranjem, "Fildova medalja!"

1517
01:41:29,119 --> 01:41:32,319
Zašto se još uvijek plašiš neuspjeha?

1518
01:41:32,399 --> 01:41:36,319
Opet moja medalja, zar ne? O, Bože,|otiæi æu kuæi i donesti ti je. Dobit æeš je.

1519
01:41:36,399 --> 01:41:39,239
Gurni tu medalju sebi u dupe, znaš?

1520
01:41:39,319 --> 01:41:41,239
Jer me baš zabole za tvoju medalju,

1521
01:41:41,319 --> 01:41:43,199
zato što sam te znao još prije|nego što si postao bog za matematiku,

1522
01:41:43,279 --> 01:41:46,760
dok si bio prištav, htio kuæi|i dok si još pišao u krevet.

1523
01:41:46,840 --> 01:41:48,720
Da, bio si pametniji tada|pametniji si i sada.

1524
01:41:48,800 --> 01:41:50,680
Zato ne krivi mene|što ti je život ispao ovakav.

1525
01:41:50,720 --> 01:41:53,039
Ne krivim tebe!|Ne radi se o tebi!

1526
01:41:53,079 --> 01:41:55,760
Matematièki kurcu!|Radi se o djeèaku!

1527
01:41:55,800 --> 01:42:00,600
On je dobar deèko! Zato neæu gledati tebe|kako ga jebeš kao što pokušavaš mene sjebati.

1528
01:42:00,680 --> 01:42:03,079
Neæu da i njega gledaš kao promašaj!

1529
01:42:03,159 --> 01:42:06,479
On neæe biti promašaj!|Ali ako ga guraš! Ako ga jašeš!

1530
01:42:06,560 --> 01:42:12,000
Ja sam ovo što jesam zato što|su mene gurali i zato što sam| nauèio sam sebe gurati dalje.

1531
01:42:12,079 --> 01:42:14,039
On nije ti!|Da li shvaæaš to?!

1532
01:42:16,079 --> 01:42:17,840
Mogu doæi kasnije.

1533
01:42:17,920 --> 01:42:21,840
Ne, uði.|Uh, upravo sam krenuo.

1534
01:42:31,640 --> 01:42:35,399
Mnogo toga ima još od ranije|izmeðu mene i njega.

1535
01:42:35,479 --> 01:42:37,439
Znaš. Nije zbog tebe.

1536
01:42:40,439 --> 01:42:43,920
Što je to?

1537
01:42:43,960 --> 01:42:48,119
Tvoj dosje. Moram ga|poslati sudcu na ocjenu.

1538
01:42:48,199 --> 01:42:53,119
Oh. Hej, neæeš me valjda|srušiti, zar ne?

1539
01:42:56,640 --> 01:42:58,760
Što piše?

1540
01:43:00,079 --> 01:43:02,640
Hoæeš proèitati?|Što?

1541
01:43:04,279 --> 01:43:07,359
Jesi li imao netko takvo iskustvo?

1542
01:43:07,439 --> 01:43:10,880
Za dvadeset godina rada.|Da, viðao sam neka gadna sranja.

1543
01:43:10,960 --> 01:43:15,119
Mislim, jesi li imao|netko takvo iskustvo?

1544
01:43:18,960 --> 01:43:22,319
Osobno?|Da.

1545
01:43:22,399 --> 01:43:24,279
Da, jesam.

1546
01:43:24,319 --> 01:43:26,279
Nikako nije dobro.

1547
01:43:29,560 --> 01:43:31,600
Moj otac je pio.

1548
01:43:31,640 --> 01:43:34,359
Zli jebeni pijanac.

1549
01:43:35,920 --> 01:43:38,800
Došao bi kuæi razbijen,|i gledao na koga se istresti.

1550
01:43:38,840 --> 01:43:43,199
Pa bih ga ja provocirao da ne bi|pošao na mamu i malog brata.

1551
01:43:43,279 --> 01:43:47,279
Zanimljivo je bilo|kada je nosio prstenje.

1552
01:43:48,279 --> 01:43:51,600
Stavio bi šipku,

1553
01:43:51,680 --> 01:43:54,239
motku i kaiš na stol.

1554
01:43:54,319 --> 01:43:58,199
I rekao, "Biraj."|Pa, uvijek sam birao kaiš.

1555
01:43:58,279 --> 01:44:00,159
Ja sam birao šipku.

1556
01:44:00,199 --> 01:44:02,119
Zašto šipku?

1557
01:44:02,199 --> 01:44:04,479
Tko ga jebe, eto zašto.

1558
01:44:04,520 --> 01:44:08,000
Tvoj oèuh?|Da.

1559
01:44:08,039 --> 01:44:11,800
Pa, što ima tu, kao,|Will ima poremeæaj vezivanja?

1560
01:44:11,880 --> 01:44:14,079
I tako te stvari?

1561
01:44:14,159 --> 01:44:16,960
Strah od napuštanja?

1562
01:44:17,000 --> 01:44:19,920
Jesam li zato raskinuo|sa Skyler?

1563
01:44:20,000 --> 01:44:23,199
Nisam znao da jesi.|Da, jesam.

1564
01:44:23,239 --> 01:44:27,039
Hoæeš da prièamo o tome?|Ne.

1565
01:44:29,159 --> 01:44:34,760
Hej, Wille,|Ja ne znam puno.

1566
01:44:34,840 --> 01:44:38,119
Vidiš ovo?|Sve ovo sranje?

1567
01:44:42,920 --> 01:44:44,920
Nisi ti kriv.

1568
01:44:47,119 --> 01:44:49,199
Da, Znam to.

1569
01:44:49,279 --> 01:44:52,119
Pogledaj me, sine.

1570
01:44:52,199 --> 01:44:55,560
Nisi ti kriv.|Znam.

1571
01:44:55,640 --> 01:45:00,079
Ne. Nisi ti kriv.

1572
01:45:00,159 --> 01:45:02,000
Znam.

1573
01:45:02,079 --> 01:45:06,399
Ne, ne, ne znaš.|Nisi ti kriv.

1574
01:45:06,479 --> 01:45:08,359
Hm?| Znam.

1575
01:45:08,439 --> 01:45:11,039
Nisi ti kriv.|Dobro.

1576
01:45:11,119 --> 01:45:13,479
Nisi ti kriv.

1577
01:45:15,279 --> 01:45:20,319
Nisi ti kriv.|Ne zajebavaj me.

1578
01:45:20,399 --> 01:45:22,680
Nisi ti kriv.

1579
01:45:22,760 --> 01:45:26,159
Ne zajebavaj me, važi?|Ne zajebavaj me, Shawne, nemoj ti.

1580
01:45:26,239 --> 01:45:28,680
Nisi ti kriv.

1581
01:45:33,680 --> 01:45:37,600
Nisi ti kriv.

1582
01:45:43,560 --> 01:45:46,560
Bože...

1583
01:45:46,600 --> 01:45:51,039
O Bože! Tako mi je žao!|Bože!

1584
01:46:04,680 --> 01:46:06,720
Tko njih jebe, razumiješ?

1585
01:47:29,319 --> 01:47:33,239
Mogu li Vam pomoæi?|Da, Ja sam Will Hunting.|Došao sam zbog posla.

1586
01:47:33,319 --> 01:47:35,640
Sjedite na trenutak?

1587
01:47:39,079 --> 01:47:42,319
Da, u hodniku je gospodin Hunting.

1588
01:48:01,479 --> 01:48:03,479
Koji si izabrao?

1589
01:48:03,560 --> 01:48:08,279
Bio sam kod McNila. To je jedan od|poslova koje mi je profesor sredio.

1590
01:48:08,359 --> 01:48:12,560
Nisam mu još rekao,|ali sam bio tamo i prièao sa mojim šefom

1591
01:48:12,600 --> 01:48:15,920
Mojim novim šefom.|Izgleda da je dobar tip.

1592
01:48:15,960 --> 01:48:21,159
Da li to ti želiš?|Da, znaš, mislim da je to to.

1593
01:48:21,239 --> 01:48:24,119
Pa, dobro za tebe.|Èestitam.

1594
01:48:24,199 --> 01:48:26,039
Hvala.

1595
01:48:29,000 --> 01:48:30,840
Vrijeme je isteklo.

1596
01:48:33,680 --> 01:48:36,800
I to je...I to je to?|Mi smo gotovi?

1597
01:48:36,880 --> 01:48:39,560
Da, to je to.

1598
01:48:39,640 --> 01:48:42,359
Završio si.|Sada si slobodan èovjek.

1599
01:48:43,600 --> 01:48:48,119
Pa, Shawne, samo želim da znaš da...

1600
01:48:48,199 --> 01:48:50,119
Nema na èemu, Wille.

1601
01:48:55,039 --> 01:48:57,960
Pa, znaš,|nadam se da æemo se èuti.

1602
01:48:58,039 --> 01:49:00,399
Da, i ja se nadam.

1603
01:49:00,479 --> 01:49:03,000
Malo æu putovati okolo.|Bit æe malo teško, ali, uh...

1604
01:49:03,079 --> 01:49:06,640
Imam ukljuèenu sekretaricu na poslu|pa æu je provjeravati.

1605
01:49:06,680 --> 01:49:10,359
Evo ti broj.

1606
01:49:10,439 --> 01:49:14,159
Nazovi.|A ja æu biti tu istog trena.

1607
01:49:14,199 --> 01:49:17,199
Da, znaš,|mislim da æu podiæi jedra...

1608
01:49:17,239 --> 01:49:21,640
i vidjeti kako æe me služiti vjetrovi.

1609
01:49:22,840 --> 01:49:25,720
Slušaj svoje srce, sine.|I sve æe biti u redu.

1610
01:49:30,039 --> 01:49:32,119
Hvala ti, Shawne.|Uh...

1611
01:49:32,199 --> 01:49:34,159
Hvala ti, Wille.

1612
01:49:35,800 --> 01:49:38,960
Hej, jeli ovo prelazi|doktor-pacijent vezu?

1613
01:49:39,039 --> 01:49:41,119
Jok.|Samo ako me uhvatiš za dupe.

1614
01:49:44,760 --> 01:49:46,840
Èuvaj se.|I ti.

1615
01:49:46,920 --> 01:49:48,760
Važi.

1616
01:49:50,520 --> 01:49:52,439
Hej.

1617
01:49:52,520 --> 01:49:54,800
Sretno, sine.

1618
01:50:05,439 --> 01:50:08,119
Dva piva.

1619
01:50:10,720 --> 01:50:12,680
Što ima?|Jeste li bili?

1620
01:50:12,760 --> 01:50:15,000
Ne. Morao sam se isprièati šefu.

1621
01:50:15,079 --> 01:50:18,640
Zašto njega niste upregli umjesto mene?|Mali Morgan je nosio samo komadiæe.

1622
01:50:18,680 --> 01:50:20,560
Zajebavali su ga na poslu svaki tjedan.

1623
01:50:20,600 --> 01:50:23,000
Opasan mali neæe se povuæi.|Što si rekao za mene?

1624
01:50:23,039 --> 01:50:26,399
Zar prièam sa tobom?|Što te briga.

1625
01:50:26,479 --> 01:50:29,600
Donesi mi pivo.|Naruèio sam dva piva!

1626
01:50:29,680 --> 01:50:31,600
Hej seronjo.|Što je?

1627
01:50:31,640 --> 01:50:35,319
Sretan roðendan.|Mislio si da smo zaboravili, a?

1628
01:50:35,399 --> 01:50:37,880
Kreæi!|Idem. Idem.

1629
01:50:37,960 --> 01:50:39,800
Dobro. Tko je prvi?

1630
01:50:39,880 --> 01:50:42,199
Hajde, smradu!|Tko æe prvi?

1631
01:50:44,199 --> 01:50:47,600
Evo tvog poklona.

1632
01:50:47,640 --> 01:50:49,560
Hajde brate.|Što?

1633
01:50:49,640 --> 01:50:53,720
Pa, znamo da se moraš iæi do Cambrdgea|na svoj novi posao.

1634
01:50:53,800 --> 01:50:57,520
A ja znam da te neæu voziti svakog dana, pa...

1635
01:50:57,560 --> 01:51:01,479
Morgan je htio da ti kupimo godišnju kartu.|Nisam to rekao!

1636
01:51:01,560 --> 01:51:03,920
Ali, uh, sada imaš 21.

1637
01:51:04,000 --> 01:51:07,439
Dozvoljeno ti je piti,|pa smo mislili da je najbolje da dobiješ auto.

1638
01:51:07,479 --> 01:51:09,880
Kako ti se sviða?|Pa ovo je...

1639
01:51:12,239 --> 01:51:16,000
Ovo je najružniji auto|koji sam vidio cijelog života.

1640
01:51:16,079 --> 01:51:18,000
Hajde, brate.|Kako ste izveli ovo?

1641
01:51:18,079 --> 01:51:22,840
Znaš, ja i Bill smo pokupili neke dijelove,

1642
01:51:22,880 --> 01:51:24,880
a Morgan je prosio svakog dana.

1643
01:51:24,920 --> 01:51:26,800
Ja sam morao raditi|sve teške poslove.

1644
01:51:26,840 --> 01:51:28,720
Da, i ja imam posao, brate.

1645
01:51:28,760 --> 01:51:31,119
Deèko mi je sjedio na glavi dvije godine zbog posla.|Morao sam ga pustiti da pomogne oko auta.

1646
01:51:31,159 --> 01:51:33,159
Pa napokon si dobio posao,|ha, Morgane?

1647
01:51:33,239 --> 01:51:35,359
Da, imao sam jedan. Sad sam opet sjeban.|Pa što je ovdje?

1648
01:51:35,439 --> 01:51:38,960
Kosaèica? Što ste stavili?|Pravu "šesticu".

1649
01:51:39,000 --> 01:51:40,880
Ja i Bill smo je napravili.

1650
01:51:40,920 --> 01:51:43,880
To je dobar auto.|Motor je dobar. Mašina je dobra.

1651
01:51:43,960 --> 01:51:47,199
Sretna ti 21, Wille.|Sretna ti 21, brate.

1652
01:51:53,960 --> 01:51:55,800
Bok.

1653
01:51:57,199 --> 01:51:59,159
Uði.

1654
01:52:01,199 --> 01:52:03,079
Shawne, ja, uh...

1655
01:52:03,119 --> 01:52:06,039
I meni, Jerry.

1656
01:52:06,119 --> 01:52:08,359
Da. Dobro.

1657
01:52:09,399 --> 01:52:11,439
Èujem da si uzeo odmor.

1658
01:52:11,520 --> 01:52:15,920
Da. Malo æu putovati,|možda malo pisati.

1659
01:52:16,000 --> 01:52:17,880
Pa kud ideš?

1660
01:52:17,960 --> 01:52:21,800
Indija i Kina|i Baltimore.

1661
01:52:23,000 --> 01:52:25,000
Oh.

1662
01:52:25,039 --> 01:52:26,960
Znaš kada æeš se vratiti?

1663
01:52:27,039 --> 01:52:30,319
Dobio sam ovu pozivnicu neki dan.

1664
01:52:30,359 --> 01:52:33,079
Piše, uh, generacija '72|slavi okupljanje za šest mjeseci.

1665
01:52:33,159 --> 01:52:35,000
Da, i ja sam dobio jednu.

1666
01:52:35,079 --> 01:52:36,920
Zašto ne doðeš?|Platit æu ti piæe.

1667
01:52:37,000 --> 01:52:39,760
Piæe je na tim proslavama besplatno.

1668
01:52:39,800 --> 01:52:43,159
Znam, Jerry.|Bio sam ironièan.

1669
01:52:47,359 --> 01:52:51,000
Oh.| Što kažeš sad na jedno piæe?

1670
01:52:51,079 --> 01:52:54,119
Da. Dobra ideja.

1671
01:52:54,159 --> 01:52:56,439
Hajde.|Ja èastim.

1672
01:52:59,119 --> 01:53:01,359
Imam dobitni listiæ u svom džepu, kolega.|Jeli?!

1673
01:53:01,439 --> 01:53:04,640
O, da, ovo je taj pravi.

1674
01:53:04,720 --> 01:53:06,920
Moja ulaznica za raj.

1675
01:53:07,000 --> 01:53:09,000
Znaš li koje su šanse|da dobiješ na lotu?

1676
01:53:09,039 --> 01:53:11,960
Koje? Èetiri prema jedan?|Oko 30 milijuna prema jedan.

1677
01:53:12,039 --> 01:53:14,079
Znaèi ipak imam šanse?

1678
01:53:14,159 --> 01:53:19,760
Da, iste kao i da te sad opali|grom po dupetu na stepenicama.

1679
01:53:19,840 --> 01:53:22,960
Pa i to su šanse. Mislim,|32 milijuna. Ako pogledaš velièinu mog...

1680
01:54:48,760 --> 01:54:51,079
Wille!

1681
01:55:09,319 --> 01:55:11,159
Wille?

1682
01:56:15,600 --> 01:56:17,479
Nema ga.

1683
01:56:37,680 --> 01:56:40,840
Shawne, ako profesor zove zbog posla,

1684
01:56:40,880 --> 01:56:45,279
reci mu da mi je žao,|moram vidjeti jednu djevojku.

1685
01:56:45,359 --> 01:56:47,199
Will.

1686
01:56:48,720 --> 01:56:51,920
Kuèkin sin.|Ukrao mi je foru.

1687
01:56:52,199 --> 01:57:00,279
TITL BY ZUKY...

